This foundation must exclude any arbitrariness or political bias in the selection of criteria. | UN | ويجب أن تستبعد من هذا الأساس كل أوجه التعسف أو التحيز السياسي عند اختيار المعايير. |
This foundation must exclude any arbitrariness or political bias in the selection of criteria. | UN | ويجب أن تُستبعد من هذا الأساس كل أوجه التعسف أو التحيز السياسي عند اختيار المعايير. |
Nothing in the author's communication suggests arbitrariness or denial of justice. | UN | ولا شيء في البلاغ المقدم يدل على التعسف أو مجافاة العدالة. |
Although a criminal investigation was conducted against the competent state organs, it was found that they had dealt with the case without any indication of arbitrariness or denial of justice. | UN | ورغم إجراء تحقيق جنائي ضد هيئات الدولة المختصة فقد تبيّن أنها بتت في القضية دون ممارسة أي تعسف أو حرمان من العدالة. |
The Committee is therefore of the view that the authors have not sufficiently substantiated their claim that there was arbitrariness or a denial of justice in the present case. | UN | وعليه، ترى اللجنة أن أصحاب البلاغ لم يقدموا الأدلة الكافية لإثبات ادعائهم حدوث تعسف أو حرمان من العدالة في هذه القضية. |
These measures would have to be implemented carefully, without allowing arbitrariness or abuse at the local level. | UN | وينبغي أن تنفذ هذه التدابير بعناية، دون السماح بالتعسف أو الشطط على الصعيد المحلي. |
In the light of the above, the Committee is satisfied that there has been no indication of arbitrariness or denial of justice in the present case. | UN | وفي ضوء ما سلف، تخلص اللجنة إلى عدم وجود ما يوحي بتعسف أو حرمان من العدالة في القضية موضع النظر. |
Nothing in the author's communication suggests arbitrariness or denial of justice. | UN | ولا شيء في البلاغ المقدم يدل على التعسف أو مجافاة العدالة. |
The Committee therefore considers that the authors have failed to substantiate, for purposes of admissibility, that the conduct of the domestic courts amounted to arbitrariness or a denial of justice. | UN | ومن ثم، ترى اللجنة أن صاحبي البلاغ لم يقدما أدلة، لأغراض المقبولية، تثبت أن المحاكم المحلية تصرفت بشكل بلغ حد التعسف أو إنكار العدالة. |
The Committee therefore considers that the authors have failed to substantiate, for purposes of admissibility, that the conduct of the domestic courts amounted to arbitrariness or a denial of justice. | UN | ومن ثم، ترى اللجنة أن صاحبي البلاغ لم يقدما أدلة، لأغراض المقبولية، تثبت أن المحاكم المحلية تصرفت بشكل بلغ حد التعسف أو إنكار العدالة. |
The Committee considers that the author has failed to substantiate, for purposes of admissibility, that the conduct of the courts of the State party amounted to arbitrariness or a denial of justice and therefore declares both claims inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وتعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ لم يتمكن من أن يثبت، تحقيقاً لأغراض المقبولية، أن سير عمل محاكم الدولة الطرف قد بلغ حد التعسف أو إنكار العدالة ومن ثم تعلن عدم مقبولية كل من الشكويين بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
The Committee considers that the author has failed to substantiate, for purposes of admissibility, that the conduct of the courts of the State party amounted to arbitrariness or a denial of justice and therefore declares both claims inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يثبت بالأدلة، لأغراض المقبولية، أن سلوك محاكم الدولة الطرف بلغ حد التعسف أو إنكار العدالة وتعلن بالتالي عدم قبول الادعاءين بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Paragraph 2 of Article 12 provides that the criminalisation should be subject to the principle of proportionality, with respect to the legitimate aims pursued and to their necessity in a democratic society, and should exclude any form of arbitrariness or discriminatory or racist treatment. | UN | وتنص الفقرة 2 من المادة 12 على أن التجريم ينبغي أن يخضع لمبدأ التناسب، فيما يتعلق بالأهداف المشروعة المنشودة وضرورتها في مجتمع ديمقراطي، مع ضرورة استبعاد أي شكل من أشكال التعسف أو التمييز أو المعاملة العنصرية. |
The Committee considers that the authors have failed to substantiate, for purposes of admissibility, that the conduct of the courts of the State party would have amounted to arbitrariness or a denial of justice. | UN | وترى اللجنة أن أصحاب البلاغ لم يثبتوا، لأغراض المقبولية، أن سلوك محاكم الدولة الطرف قد انطوى على تعسف أو إنكار للعدالة. |
Based on the material before it, the Committee considers that the author has not shown sufficient grounds to support his argument that there was such arbitrariness or denial of justice. | UN | واستناداً إلى الوثائق المعروضة على اللجنة، ترى هذه الأخيرة أن صاحب البلاغ لم يدعم حجته القائلة بوجود تعسف أو إنكار للعدالة بما يكفي من الأدلة. |
Based on the material before it the Committee considers that the author has not shown sufficient grounds to support his argument that there was such arbitrariness or denial of justice. | UN | واستناداً إلى الوثائق المعروضة على اللجنة، ترى هذه الأخيرة أن صاحب البلاغ لم يدعم بما يكفي حجته القائلة بوجود تعسف أو إساءة تطبيق لأحكام العدالة. |
Based on the material before it the Committee considers that the author has not shown sufficient grounds to support his argument that there was such arbitrariness or denial of justice. | UN | واستناداً إلى الوثائق المعروضة على اللجنة، ترى هذه الأخيرة أن صاحب البلاغ لم يدعم بما يكفي حجته القائلة بوجود تعسف أو إساءة تطبيق لأحكام العدالة. |
The Committee considers that the authors have failed to substantiate, for purposes of admissibility, that the conduct of the Supreme Court amounted to arbitrariness or a denial of justice. | UN | وترى اللجنة أن أصحاب البلاغ لم يتثبتوا، لأغراض المقبولية، أن سلوك المحكمة العليا قد انطوى على تعسف أو على إنكار للعدالة. |
The Committee further notes the comments made by the State party concerning the nature of the remedy of judicial review, in particular that the court of second instance is limited to an examination as to whether the findings of the trial court amount to arbitrariness or denial of justice. | UN | وكذلك تحيط اللجنة علماً بالتعليقات التي أدلت بها الدولة الطرف فيما يتعلق بطبيعة سبيل الانتصاف المتمثل في المراجعة القضائية، وعلى وجه الخصوص مسألة أن محكمة الدرجة الثانية تقتصر على دراسة ما إذا كانت النتائج التي خلصت إليها المحكمة تنمّ عن تعسف أو إنكار للعدالة. |
The Committee noted that the author's submissions in relation to his claim did not indicate that the trial was manifestly tainted by arbitrariness or amounted to a denial of justice. | UN | ولاحظت اللجنة أن بيانات صاحب البلاغ فيما يتعلق بادعائه لم تتبين أن المحاكمة اتسمت بشكل واضح بالتعسف أو تعتبر بمثابة إنكار للعدالة. |
The Committee noted that the author's submissions in relation to his claim did not indicate that the trial was manifestly tainted by arbitrariness or amounted to a denial of justice. | UN | ولاحظت اللجنة أن بيانات صاحب البلاغ فيما يتعلق بادعائه لم تتبين أن المحاكمة اتسمت بشكل واضح بالتعسف أو تعتبر بمثابة إنكار للعدالة. |
In the light of the above, the Committee is satisfied that there has been no indication of arbitrariness or denial of justice in the present case. | UN | وفي ضوء ما سلف، تخلص اللجنة إلى عدم وجود ما يوحي بتعسف أو حرمان من العدالة في القضية موضع النظر. |