ويكيبيديا

    "are addressed" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تعالج
        
    • موجهة
        
    • ويجري تناول
        
    • وتعالج
        
    • يتم التصدي
        
    • تُعالج
        
    • عولجت
        
    • من معالجة
        
    • يجري تناولها
        
    • يجري تناول
        
    • وتوجه
        
    • يتم تناول
        
    • تتم معالجة
        
    • تعالَج
        
    • تُعالَج
        
    Accordingly, all matters are addressed exclusively through political and diplomatic channels, primarily international organizations and the United Nations. UN وعليه، تعالج جميع المسائل حصرا من خلال القنوات السياسية والدبلوماسية، ولا سيّما المنظمات الدولية والأمم المتحدة.
    Unless these competitive disadvantages are addressed, this Tribunal will continue to face difficulties in attracting qualified staff. UN وما لم تعالج هذه المساوئ التنافسية، ستظل هذه المحكمة تواجه مصاعب في اجتذاب موظفين مؤهلين.
    However, he notes that recommendations relating to the Pan-African Institute for Peace and Democracy are addressed to OAU. UN بيد أنه يلاحظ أن التوصيات المتعلقة بمعهد البلدان اﻷفريقية للسلام والديمقراطية موجهة إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    These matters are addressed in the relevant sections of the present report. UN ويجري تناول هذه المسائل في الفروع ذات الصلة من هذا التقرير.
    These matters are addressed in paragraphs 11 to 18 below. UN وتعالج هذه المسائل في الفقرات 11 إلى 18 أدناه.
    Leaders have decided that the three pillars of development would be jeopardized unless desertification, land degradation and drought are addressed. UN أقر القادة بأن أركان التنمية المستدامة الثلاثة ستتقوض ما لم يتم التصدي العاجل للتصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    Unless all these systems of discrimination are addressed, it will be very difficult to make substantial progress on gender equality. UN وما لم تُعالج كل هذه النُظم التمييزية، سيكون من المتعذر جدا إحراز تقدم كبير بشأن المساواة بين الجنسين.
    Those matters are addressed in paragraphs 11 and 12 below. UN وهذه المسائل تعالج في الفقرتين 11 و 12 أدناه.
    Unless the factors that fuel conflict are addressed, there is little chance of achieving sustainable development and poverty reduction. UN وما لم تعالج العوامل التي تؤجج الصراعات، ستظل فرص نجاح تحقيق التنمية المستدامة والحد من الفقر ضئيلة.
    It is important that the grievances of the people are addressed through dialogue and negotiations, rather than by resorting to arms. UN فمن الأهمية أن تعالج شكاوى الشعوب بالحوار والمفاوضات، وليس باللجوء إلى السلاح.
    Actions called for in that decision are addressed to Parties, implementing agencies, relevant multilateral environmental agreements and the Secretariat. UN 2 - الإجراءات المطلوبة في هذا المقرر موجهة إلى الأطراف والوكالات المنفذة، والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والأمانة.
    Thus, the obligations governed by almost all the provisions of the Convention of the Rights of the Child are addressed to States. UN وهكذا، فإن الالتزامات الناظمة لكافة أحكام اتفاقية حقوق الطفل تقريبا موجهة إلى الدول.
    These are addressed in annexes I and II to the present report. UN ويجري تناول هذه المسائل في المرفقين الأول والثاني من هذا التقرير.
    These matters are addressed in the relevant sections of the present report. UN ويجري تناول هذه المسائل في الفروع ذات الصلة من هذا التقرير.
    These matters are addressed in paragraphs 11 to 18 below. UN وتعالج هذه المسائل في الفقرات 11 إلى 18 أدناه.
    Most grievances are addressed within the institution, with a great deal of discretion vested in the warden. UN وتعالج معظم التظلمات من داخل المؤسسة، مع إناطة قدر كبير من تقدير الأمور بناظر السجن.
    Until such underlying factors are addressed, longer-term development efforts will be compromised. UN وإلى أن يتم التصدي لهذه العوامل الأساسية، فإن الجهود الإنمائية المبذولة في الأجل الطويل ستكون معرضة للخطر.
    Sex crimes regulated under the title of crimes against society in the old Penal Code are addressed under the title of crimes against individuals as crimes against sexual privacy in the new Code. UN :: الجرائم الجنسية التي تندرج تحت عنوان الجرائم المرتكبة ضد المجتمع في القانون الجنائي السابق تُعالج تحت عنوان الجرائم المرتكبة ضد الأفراد كجرائم ضد الحياة الجنسية الخاصة في القانون الجديد.
    Those matters are addressed in paragraphs 10 to 21 below. UN وقد عولجت تلك المسائل في الفقرات 10 إلى 21.
    This will provide the opportunity to ensure that these issues are addressed in the revised laws. UN وهذا من شأنه أن يوفر فرصة للتأكد من معالجة هذه القضايا في القوانين المنقحة.
    The duty's main remedial components are addressed in section IV. UN وعناصر الانتصاف الرئيسية التي يتضمنها الواجب يجري تناولها في الفرع الرابع.
    Similarly, the issues of drought and desertification are addressed integrally within the discussion on land, rural development and agriculture. UN وعلى نفس المنوال، يجري تناول قضيتي الجفاف والتصحر بصورة متكاملة ضمن المناقشة المتعلقة بالأراضي والتنمية الريفية والزراعة.
    Reports are addressed under the Organization's established rules and procedures. UN وتوجه البلاغات بموجب القواعد والإجراءات المقررة في المنظمة.
    We need to collectively ensure that those negotiations are revived so that different trade needs of its members are addressed. UN ونحتاج أن نضمن بشكل جماعي إحياء تلك المفاوضات كي يتم تناول الاحتياجات التجارية المختلفة لأعضائها.
    Tensions between the Iraqi Security Forces and Kurdish Peshmerga forces in northern Diyala and Ninawa have subsided, but may not be fully resolved until the broader underlying political issues affecting these areas are addressed. UN وقد خف التوتر بين قوات الأمن العراقية وقوات البشمركة الكردية في ديالى ونينوى بشمال البلاد، ولكنه لن يُزال بالكامل حتى تتم معالجة القضايا السياسية الكامنة الأوسع التي تؤثر في هذه المناطق.
    Even when both are addressed, they tend to be left in isolation without proper integration. UN وحتى عندما تعالَج المؤشرات والمقاييس كلتاهما، فإن المعتاد هو معالجة كل فئة منهما بمعزل عن الأخرى دون اندماج مناسب.
    UNEP will help maximize the efficiency of international governance by promoting coherence in the way environmental issues are addressed in the United Nations and in multilateral environmental agreements. UN وسوف يساعد برنامج البيئة على مضاعفة كفاءة الحوكمة الدولية بتعزيز التناسق بالطريقة التي تُعالَج بها القضايا البيئية في الأمم المتحدة وفي الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد