We are all aware that the original Durban Conference and its follow-up two years ago caused immense controversy. | UN | ندرك جميعا بأن مؤتمر ديربان الأصلي ومتابعته قبل عامين قد تسببا في جدل هائل. |
Although Costa Rica understands the difficulties involved in persuading actors with opposing interests to agree to a more analytical text, we are all aware that the quality of the annual report has gradually improved. | UN | وعلى الرغم من تفهم كوستاريكا للصعوبات الكامنة وراء محاولة إقناع الجهات الفاعلة ذات المصالح المتضاربة بالاتفاق على نص ذي طابع تحليلي أقوى، ندرك جميعا أن نوعية التقرير السنوي قد تحسنت تدريجيا. |
We are all aware of the destructive effect of anti-Semitism on democracy. | UN | ونحن جميعا ندرك الأثر المدمر الذي يصيب الديمقراطية جراء معاداة السامية. |
We are all aware that violations of human rights take place everywhere. | UN | فنحـن جميعا ندرك أن انتهاكات حقوق الإنسان تقع في كل مكان. |
As we are all aware, achieving consensus is not always an easy task, particularly in the Conference on Disarmament. | UN | ونحن ندرك جميعاً أن تحقيق توافق في الآراء ليس دائماً مهمة سهلة، وخاصة في مؤتمر نزع السلاح. |
We are all aware of the high stakes and potential benefits. | UN | فنحن جميعاً ندرك الأخطار الكبيرة والفوائد المحتملة. |
This is an overused phrase, but we are all aware that an exciting new universe is within our reach. | UN | هذه حقا عبارة مستهلكة ولكننا ندرك جميعا أن عالما جديدا مثيرا أصبح في متناول أيدينا. |
We are all aware that the period the Secretary-General reported on was a particularly difficult one. | UN | إننا ندرك جميعا أن الفترة التي شملها تقرير اﻷمين العام كانت فترة صعبة بشكل خاص. |
We are all aware of the efforts made by the Secretary-General to enable the Organization fully to play the role for which it was founded in 1945. | UN | ونحن ندرك جميعا الجهود التي بذلها اﻷمين العام لتمكين المنظمة من أن تقوم بالكامل بالدور الذي أنشئت من أجله عام ١٩٤٥. |
But we are all aware that this most recent conflict in Lebanon had its roots in the continuing failure to achieve a just solution to the Palestinian question. | UN | ولكننا ندرك جميعا أن هذا الصراع الذي نشب في الأمس القريب في لبنان له جذور في استمرار الإخفاق في التوصل إلى حل عادل للقضية الفلسطينية. |
The status quo is not an option, as we are all aware. | UN | فالوضع القائم ليس خيارا مقبولا، كما ندرك جميعا. |
We are all aware that the European Union would not be able to speak after the voting since it has no vote. | UN | ونحن جميعا ندرك أنه لن يكون بمقدور الاتحاد الأوروبي التكلم بعد التصويت لأنه ليس له حق التصويت. |
That is a daunting task, and we are all aware that national resolve has to be complemented by bilateral, regional and multilateral cooperation. | UN | وهذه مهمة كبيرة، ونحن جميعا ندرك أنه يتعين تكملة العزيمة الوطنية بتعاون ثنائي وإقليمي ومتعدد الأطراف. |
We are all aware that the United Nations work needs to be better understood. | UN | ونحن جميعا ندرك أن أعمال الأمم المتحدة بحاجة إلى فهم أفضل. |
In conclusion, we are all aware how a lack of adequate investment in HIV prevention, treatment and care has the potential to wipe out all the hard-won gains and to render current and future development ineffective. | UN | وفي الختام، نحن جميعا ندرك مدى تبديد عدم كفاية الاستثمار في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وتوفير العلاج والرعاية لجميع المكاسب التي تحققت بشق الأنفس وجعل التنمية الحالية والمقبلة غير فعالة. |
We are all aware that discussions and negotiations in the CD do not take place in a vacuum. | UN | إننا ندرك جميعاً أن المناقشات والمفاوضات التي تدور في مؤتمر نزع السلاح لا تحدث في فراغ. |
Lastly, as we are all aware, the NPT Review Conference is coming up in a little over two months. | UN | وأخيراً، ندرك جميعاً أن مؤتمر مراجعة معاهدة منع الانتشار سوف ينعقد بعد ما يزيد قليلاً عن الشهرين. |
We are all aware of the need for such reform. | UN | ونحن جميعاً ندرك الحاجة إلى هذا الإصلاح. |
We are all aware that even after 2005 there have been attempts to use the responsibility to protect disingenuously, including at the highest levels in the international community. | UN | إننا نعي جميعا أنه حتى بعد عام 2005 جرت محاولات لاستخدام المسؤولية عن الحماية بطريقة ماكرة، بما في ذلك على أعلى المستويات في المجتمع الدولي. |
As members are all aware, today it is widely recognized that the original Protocol II had serious shortcomings. | UN | وكما يعلم جميع الأعضاء، فإن من المسلم به على نطاق واسع اليوم أن البروتوكول الثاني الأصلي اشتمل على أوجه قصور خطيرة. |
As we are all aware, these are difficult times for my Government, given the provocation coming from certain sources. | UN | نعلم جميعا تلك الأوقات العصيبة التي تمر بها حكومتي نظرا لمحاولات الاستفزاز التي تتعرض لها من قبل بعض الجهات. |
I am sure you are all aware that the United Nations continues to face a serious financial crisis. | UN | وإني على ثقة من أنكم تدركون جميعاً أن اﻷمم المتحدة ما فتئت تواجه أزمة مالية خطيرة. |
First, in my view, it is important that the wording of the draft resolutions reflect, as far as possible, the recent developments of which we are all aware. | UN | الأولى، من الأهمية بمكان، برأيي، أن تعبر الصياغة الواردة في مشاريع القرارات، إلى أقصى حد ممكن، عن آخر التطورات التي نكون جميعا على علم بها. |
As you are all aware, Ambassador Mtshali is in South Africa at present, so for the rest of the week I shall be taking care of business on her behalf. | UN | كما تعلمون جميعاً فإن السفيرة ميتشالي موجودة في جنوب أفريقيا حالياً، وبناءً عليه سأتولى تدبير الأعمال بالنيابة عنها حتى نهاية الأسبوع. |
We are all aware of the multifaceted challenges that we face in this part of the world. | UN | نعي جميعنا التحديات المتعددة الوجوه التي نواجهها في هذا الجزء من العالم. |
There are many examples, and we are all aware of them. | UN | وهناك أمثلة كثيرة ونحن جميعا مدركون لها. |
We are all aware of the catastrophic impact and long-term effects of nuclear weapons. | UN | نحن جميعا نعرف الآثار الكارثية والآثار الطويلة الأجل للأسلحة النووية. |