ويكيبيديا

    "are allowed" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يُسمح
        
    • ويسمح
        
    • مسموح
        
    • ويُسمح
        
    • يسمح
        
    • سُمح
        
    • سُمِح
        
    • المسموح بها
        
    • مسموحا
        
    • وسواء سمح لهم
        
    • يُسمَح
        
    • السماح
        
    • مسموحٌ
        
    • المسموح لهم
        
    • الفردية ممكنة
        
    Under the permit system, individuals are allowed access to their work through designated gates that operate only at certain times. UN وبموجب نظام التصاريح هذا، لا يُسمح للأفراد بالوصول إلى أماكن عملهم إلا عن طريق بوابات خاصة لا تُفتح
    Men are usually only allowed into a shelter for crisis dialogue but some are allowed to stay. UN ولا يُسمح للرجال عادة بدخول الملجأ إلا للتحاور بشأن أزمة ولكن يُسمح للبعض منهم بالبقاء.
    Private attorneys are allowed direct communication with minor inmates. UN ويسمح للمحامين الخاصين بإجراء اتصال مباشر بالسجناء القُصّر.
    Only the police are allowed beyond the yellow tape, Ms. Lane. Open Subtitles فقط قوات الشرطة مسموح لها تجاوز الشريط الاصفر انسة لين
    Refugees are allowed to find employment and work like any other non-nationals in terms of Zimbabwean Laws. UN ويُسمح للاجئين بالحصول على عمل والعمل كأي شخص آخر من غير المواطنين بموجب قوانين زمبابوي.
    Mothers are allowed to nurse their child for a maximum of 25% of their working time per shift without loss of payment. UN يسمح للأمهات بوقت لإرضاع الطفل، على ألا يتجاوز كحد أقصى 25 في المائة من فترة العمل، دون خصم من الأجر.
    Exceptions to individual liberty are allowed only where provided by law. UN ولا يُسمح باستثناءات فيما يتعلق بالحرية الشخصية إلا بموجب القانون.
    Not even husbands are allowed in the delivery room. Open Subtitles حتى الأزواج لا يُسمح لهم بدخول غرفة الولادة.
    Only the highest-ranking females and infants are allowed in. Open Subtitles يُسمح الدخول للإناث ذوات الشأن الرفيع والقاصرون فقط.
    Lastly, aliens are allowed to speak to their relatives outside the country by telephone. UN وأخيرا، يُسمح للأجانب بالتحدث هاتفيا إلى أقاربهم خارج البلاد.
    Their conditions of detention have improved according to their families from which they are allowed to receive visits; however, they are not able to leave their place of detention. UN وقد تحسنت أحوال احتجازهم طبقاً لأسرهم التي يُسمح لها بزيارتهم؛ بيد أنه غير مسموح لهم بمغادرة مكان احتجازهم.
    They are being well treated, under the protection of the law, and are allowed to receive visits from their family and relatives in appropriate facilities. UN وهم يُعاملون بشكل جيد، في ظل حماية القانون، كما يُسمح لهم بتلقي الزيارات من أسرهم وأقاربهم في المرافق المناسبة.
    Photo and video recordings are allowed with the permission of the Chair and of the parties. UN ويسمح بالتصوير والتسجيل بالفيديو رهناً بموافقة الرئيس وأطراف القضية.
    Nursing mothers are allowed to stay with infants below two years and in exceptional cases up to the age of three. UN ويسمح للأمهات المرضعات بالبقاء مع الرُّضَّع دون سن العامين وفي حالات استثنائية حتى يبلغ عمرهم ثلاث سنوات.
    The minority of Penans who prefer nomadic lifestyle are allowed to continue with their traditions. UN ويسمح لأقليتها المتبقية التي تفضل حياة الترحل بالاستمرار في العيش وفقاً لتقاليدها.
    I know a special place where only kids and robots are allowed! Open Subtitles أَعْرفُ مكان خاصّ حيث الأطفال والرجال الآليون فقط مسموح لهم بالدخول
    Only her doctor and FBI badges are allowed inside. Open Subtitles فقط طبيبها وزملائها بالمباحث الفيدرالية مسموح لهم بالدخول.
    Residents are allowed to exit and enter though one military gate which is open from 7am to 7pm. UN ويُسمح للمقيمين فيها بالخروج والدخول من بوابة عسكرية واحدة تُفتح من السابعة صباحا حتى السابعة مساء.
    In some extreme cases, only followers of the official State religion are allowed to manifest their religious or belief-based convictions. UN وفي بعض الحالات القصوى، لا يسمح بإظهار القناعات الدينية أو القائمة على المعتقد إلا لأتباع الدين الرسمي للدولة.
    All nations must recognize that the nuclear non proliferation regime is undermined if violators are allowed to act with impunity. UN وعلى جميع الدول أن تعترف بأن نظام عدم الانتشار النووي يتعرض للتقويض إذا سُمح لمنتهكيه بالعمل مع الإفلات من العقاب.
    I've seen the ruin you will bring this coven if you are allowed to take power now. Open Subtitles لقد رأيت الخراب الذي ستجلبينه لمجلس الساحرات هذا لو سُمِح لك بتولي السلطة الآن
    Second, all States parties must be aware of what kind of NTMs are allowed. UN وثانيا ينبغي لجميع الدول اﻷطراف أن تعرف نوع الوسائل التقنية الوطنية المسموح بها.
    Not all DCs are allowed to use export subsidies. UN وليس مسموحا لجميع البلدان النامية باستخدام إعانات التصدير.
    The consistent practice of the United Nations has been to interpret the words " absolute majority " as meaning a majority of all electors, whether or not they vote or are allowed to vote. UN وقد درجت الأمم المتحدة على تفسير عبارة " الأغلبية المطلقة " على أنها أغلبية كل الناخبين، سواء صوتوا أو لم يصوتوا وسواء سمح لهم بالتصويت أو لم يسمح لهم به.
    No blank heads are allowed driving cabs in this town. Open Subtitles لا يُسمَح للعقول الفارغة بقيادة سيارات الأجرة في هذه المدينة
    Where conjugal visits are allowed, women prisoners shall be able to exercise this right on an equal basis with men. UN عند السماح بزيارة الأزواج، يجب تمكين السجينات من ممارسة هذا الحق على قدم المساواة مع الرجال.
    Only immediate family members over 18 are allowed in the PICU. Open Subtitles متأسفة، فقط أفراد الأسرة.. الذين تجاوزت أعمارهم ال 18 مسموحٌ لهم الدخول في وحدة العناية المرّكزة للأطفال
    but only full patch gang members are allowed inside. Open Subtitles لكن الذين معهم الشارة هم المسموح لهم بالدخول

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد