ويكيبيديا

    "are almost" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تكاد تكون
        
    • تقريباً
        
    • وتكاد تكون
        
    • بصورة شبه
        
    • نكاد
        
    • ويكاد
        
    • يكاد يكون
        
    • تكاد توجد
        
    • تقريبا من
        
    • لا تكاد
        
    • تقريبا قد
        
    • الإقليم والمستندة إلى
        
    • شارفنا على
        
    • يكادون
        
    • التي يكاد
        
    Reconciliation committees are almost non-existent in areas of Serb returns. UN ولجان المصالحة تكاد تكون منعدمة في مناطق العائدين الصرب.
    However, the Committee is concerned that family-type care arrangements are almost non-existent. UN غير أن اللجنة يساورها القلق لأن ترتيبات الرعاية شبه الأسرية تكاد تكون منعدمة.
    Another feature of Albanian immigration is that renewable work permits are almost equal between males and females. UN ومن السمات الأخرى في نظام الهجرة بألبانيا أن تصاريح العمل القابلة للتجديد تكاد تكون متكافئة بين الذكور والإناث.
    However, women are almost always branded as loose, promiscuous and immoral. UN أما المرأة فإنها توصف دائماً تقريباً بأنها متحللة وفاجرة وعاهر.
    BELIEVES WE are almost CERTAINLY LIVING INSIDE THE COMPUTERS OF OUR DESCENDANTS. Open Subtitles يعتقِد أننا و من دون شكٍ تقريباً نعيشُ داخل حواسيب مُتحدرينا
    There are almost daily contacts between UNESCO headquarters, in particular the Science Sector, and the ICSU secretariat and members of ICSU. UN وتجري اتصالات تكاد تكون يومية بين مقر اليونسكو، لاسيما قطاع العلوم، وأمانة المجلس وأعضائه.
    This shall at any rate be the case if the liability provisions of the draft are not changed, for they are almost exclusively tailored to sea carriage. UN ويتعين أن يكون الأمر كذلك في كل الظروف إذا لم تُغَيَّر الأحكامُ المتعلقة بالمسؤولية في مشروع الاتفاقية، لأنها تكاد تكون مصمَّمة حصرا للنقل البحري.
    Therefore, the sources used are almost exclusively the reports of the Special Representative. UN وعليه، فإن المصادر المستخدمة تكاد تكون مقصورة على تقارير الممثلة الخاصة.
    Hence, our responsibilities are tremendous and the challenges that lie ahead are almost overwhelming. UN ومن ثم فإن مسؤولياتنا هائلة والتحديات الماثلة في المستقبل تكاد تكون ساحقة.
    Non-United Nations medical facilities in Kosovo are almost non-existent, which places increased demands and strain on the Mission's medical personnel. UN والمرافق الطبية غير التابعة للأمم المتحدة تكاد تكون معدومة في كوسوفو، مما يزيد من الطلب والضغط على الموظفين الطبيين بالبعثة.
    In this regard, it is also concerned that sex education classes held in urban areas are almost non-existent in rural areas. UN وتشعر بالقلق، في هذا الصدد، لأن دروس الثقافة الجنسية التي تعطى في المناطق الحضرية تكاد تكون معدومة في المناطق الريفية.
    In general, the impression of the Special Rapporteur was that conditions are almost appalling. UN وقد كان الانطباع الذي تولد لدى المقرر الخاص، بصورة عامة، هو أن الأوضاع في هذا القسم تكاد تكون مروّعة.
    We need our own doctors. Residents are almost ready. Open Subtitles نريد أطباءنا الخاصين بنا أطباؤنا المقيمون جاهزون تقريباً
    We are almost home. What are you afraid of? Open Subtitles نحن وصلنا إلى المنزل تقريباً ممَ أنتَ خائف؟
    And your blood levels are almost back to normal. Open Subtitles ومستوى الدم عندك بدأ تقريباً يعود للمستوى الطبيعي
    The percentages are almost the same as in 2006. UN وتكاد تكون النسب المئوية متماثلة مع النسب المسجلة في عام 2006.
    That commission is working together with officers from the Lebanese Army and UNIFIL, who are almost constantly present at the site. UN تقوم اللجنة بعملها جنبا إلى جنب مع ضباط من الجيش اللبناني واليونيفيل متواجدين بصورة شبه دائمة في مكان الانفجار.
    We are almost at the end of Ramadan. I offer members my best wishes for Eid al-Fitr. UN نكاد نبلغ نهاية شهر رمضان وأقدم إلى الأعضاء أطيب تمنياتي بعيد الفطر.
    The great majority of the returned questionnaires are incomplete in some parts and few are almost totally blank. UN الغالبية العظمى من الاستبيانات المعادة غير تامة في بعض الأجزاء ويكاد البعض القليل يكون فارغا تماماً.
    With the exception of the mixed village of Pyla, the inhabitants of the buffer zone are almost entirely Greek Cypriots. UN وباستثناء قرية بيلا التي تضم مزيجا من السكان، فإن المنطقة العازلة يكاد يكون كل سكانها من القبارصة اليونانيين.
    The nature of cross-border incidents has also changed -- there are almost no casualties and large-scale firefights. UN وتغيرت أيضا طبيعة الحوادث التي تقع عبر الحدود، فلا تكاد توجد أي خسائر بشرية أو اشتباكات واسعة النطاق.
    Secondly, these organizations remain useful to States and are almost destined to become more so in the years ahead. UN ثانيا، لا تزال هذه المنظمات مفيدة للدول، ولا مفر لها تقريبا من أن تصير كذلك بشكل متزايد في السنوات القادمة.
    While the waters of these aquifers are of vital importance for many arid regions of the world they are almost impossible to clean once polluted, as there is almost no flow within the aquifer. UN وبالرغم من أن مياه هذه المستودعات هامة للغاية بالنسبة لمناطق جافة كثيرة من العالم، فإنه يستحيل تقريبا تنظيفها إذا تلوثت. إذ لا تكاد توجد مياه جارية داخل مستودعات المياه الجوفية.
    But the food stores are almost depleted. Open Subtitles ولكن مخازن الطعام تقريبا قد نفذت
    Country responses do not reveal, at present, any need for additional forms of jurisdiction over a putative " cyberspace " dimension. Rather, forms of territoriality-based and nationality-based jurisdiction are almost always able to ensure a sufficient connection between acts of cybercrime and at least one State. UN ولا تكشف إجابات البلدان حالياً عن أيّ حاجة إلى أشكال إضافية من الولاية القضائية تُفرض على بُعدٍ مفترض يخصّ " الفضاء السيبراني " ؛ فغالباً ما تكون أشكال الولاية القضائية المستندة إلى الإقليم والمستندة إلى الجنسية قادرة دائماً على ربط الجريمة السيبرانية المرتكبة ربطاً كافياً بدولة واحدة على الأقل.
    No, Andre, you worked your ass off to pull this IPO thing off. We are almost there, man. Open Subtitles لا اندري لقد عملت بجهد حتى يتم هذا الاكتتاب , لقد شارفنا على الوصول
    It is also the case that, when Judges sit in two cases at once, there is often little time for deliberations and consultations between the Judges due to the fact that they are almost always sitting in court. UN والواقع أيضا أن القضاة عندما ينظرون في قضيتين في آن واحد، لا يبقى في كثير من الأحيان سوى وقت قليل للمداولات والمشاورات بين القضاة لأنهم يكادون يقضون مجمل وقتهم جالسين ضمن هيئات الحكم.
    Sporting activities can provide a supportive and self-sustaining environment that can help to prepare young people to meet the difficult challenges that they are almost certain to experience in their lives. UN ويمكن أن توفر الأنشطة الرياضية بيئة داعمة ومستدامة من شأنها المساعدة على إعداد النشء لمواجهة التحديات الصعبة التي يكاد يكون من المؤكد أن يصادفوها في حياتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد