ويكيبيديا

    "are already" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بالفعل
        
    • فعلا
        
    • فعلاً
        
    • أصلاً
        
    • قد سبق
        
    • عامة سبق
        
    • هي أصلا
        
    • هي الآن
        
    • من قبلُ
        
    • هم أصلا
        
    • تعاني أصلا
        
    • مثل سائر
        
    New traffic and investigation units in northern Kosovo are already operational. UN وبدأت وحدتا المرور والتحقيق الجديدتان في شمال كوسوفو العمل بالفعل.
    There are no extra costs involved for industry if these existing BAT and BEP measures are already implemented. UN ولا يتضمن ذلك أي تكاليف إضافية بالنسبة للصناعة إذا كانت تدابير هذه الممارسات الفضلى تنفذ بالفعل.
    There are no extra costs involved for industry if these existing BAT and BEP measures are already implemented. UN ولا يتضمن ذلك أي تكاليف إضافية بالنسبة للصناعة إذا كانت تدابير هذه الممارسات الفضلى تنفذ بالفعل.
    Appropriate actions are already being carried out by the Mission. UN وتقوم البعثة فعلا بتنفيذ الإجراءات المناسبة في هذا الشأن.
    The proposed amendments to the Marriage Act of 1971 and inheritance laws are already in the Cabinet Secretariat for consideration. UN توجد التعديلات المقترح إدخالها على قانون الزواج لعام 1971 وقوانين الإرث فعلاً في أمانة مجلس الوزراء للنظر فيها.
    I see that, although we have barely begun our work, we are already talking about electing a new Chairperson. UN وأرى أنه على الرغم من كوننا بدأنا عملنا بالكاد، فإننا بتنا نتكلم عن انتخاب رئيس جديد بالفعل.
    The preparatory activities to the 2008 AMR are already underway. UN تجري بالفعل الأنشطة التحضيرية للاستعراض الوزاري السنوي لعام 2008.
    Active discussions are already under way in this regard. UN وتجري الآن بالفعل مناقشات نشطة في هذا الصدد.
    We are already delivering results in our priority areas. UN ونقوم بالفعل بتحقيق نتائج في مجالاتنا ذي الأولوية.
    Diverse approaches to countering racist offences are already being taken. UN ويجري بالفعل الأخذ بنُهُج شتى للتصدي للجرائم بدوافع العنصرية.
    These regional efforts to fight transnational organized crime, based in my country, are already yielding encouraging results. UN وإن هذه الجهود الإقليمية، وبلدى قاعدتها، لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود، تحقق نتائج مشجعة بالفعل.
    Implementing an arms trade treaty must not imply a lowering of standards where States are already committed to more advanced controls. UN ويتعين ألا يوحي ضمناً تنفيذ معاهدة لتجارة الأسلحة تخفيض المعايير في حال التزمت الدول بالفعل بفرض ضوابط أكثر تقدماً.
    There are already 205 million unemployed people in the world, of whom 44 million are in Europe and 14 million in the United States. UN فهناك بالفعل 250 مليوناً من العاطلين عن العمل في العالم، من بينهم 44 مليون في أوروبا، و 14 مليونا في الولايات المتحدة.
    The effects of climate change are real and are already affecting our agriculture, water, and infrastructure, to mention only some sectors. UN وآثار تغير المناخ حقيقية وتؤثر بالفعل على زراعتنا والمياه والبنية التحتية، ونذكر بعض القطاعات على سبيل المثال لا الحصر.
    We are already experiencing a resource crunch in the peacekeeping field. UN فنحن نعاني بالفعل من شح الموارد في ميدان حفظ السلام.
    There are already people dying unnecessarily before their time. UN ثمة ناس يموتون بالفعل قبل الأوان دونما مبرر.
    Similar limitations are already in use for other categories of at-risk individuals. UN وتستخدم بالفعل قيود مماثلة فيما يتعلق بفئات أخرى من الأفراد الخطرين.
    While it is premature at this juncture to give a final assessment of the document, certain broad themes are already clear. UN وفي حين أنه من السابق ﻷوانه في هذا المقام تقديم تقييم نهائي للوثيقة، فإن بعض الخطوط العريضة واضحة فعلا.
    It is necessary to select indicators for which data are already available or can be obtained at reasonable costs. UN ومن الضروري اختيار المؤشرات التي تكون البيانات الخاصة بها متاحة فعلا أو يمكن الحصول عليها بتكاليف معقولة.
    Such measures are already successfully applied in a number of countries. UN وقد طُبقت هذه التدابير بنجاح فعلاً في عدد من البلدان.
    Tax revenues, which are already low, will not cover these needs. UN وفي ضوء هذه الاحتياجات لن تكفي الإيرادات الضريبية الشحيحة أصلاً.
    Costs for ongoing help-desk and user support are already included in the recurring costs. UN كما أن التكاليف الجارية لمكتب المساعدة ودعم المستعملين قد سبق إدراجها في التكاليف المتكررة.
    By this the Panel means the situation where the contractor is specifically claiming, as a separate item, elements of overhead which, in whole or in part, are already covered by the payments made or claims raised for work done. UN ويعني الفريق بذلك الحالة التي يطالب فيها المقاول على وجه التحديد وكبند منفصل، بعناصر تكاليف عامة سبق أن شملتها، كلياً أو جزئيا،ً مدفوعات تمت أو مطالبات قدمت بشأن العمل المنجز.
    Indigenous peoples' rights are already violated owing to their political and economic marginalization and loss of land and resources. UN وحقوق الشعوب الأصلية هي أصلا منتهكة بسبب تهميش هذه الشعوب سياسيا واقتصاديا وفقدانها للأراضي والموارد.
    Coastal erosion and sea level rise are not dangers that are only talked of as a future risk - these phenomena are already a fact of life in Kiribati. UN وتآكل السواحل وارتفاع مستوى سطح البحر ليسا فقط خطرين يجري الحديث عنهما كاحتمال قد يقع في المستقبل، فهذه الظواهر هي الآن واقع من الحياة في كيريباس.
    It will guarantee more consistent implementation of their rights which are already included in more than 100 sectoral acts. UN وسوف يكفل ذلك القانون تنفيذا أكثر اتساقا لحقوقهم المدرجة من قبلُ في أكثر من 100 قانون من قوانين القطاعات.
    Globalization has brought benefits and opportunities, but it also holds risks, especially for those who are already in a very perilous position. UN وأتت العولمة بمنافع وفرص، ولكنها أيضا تنطوي على مخاطر، وخاصة لمن هم أصلا في موقف محفوف جدا بالمخاطر.
    The grave situation in Iraq has become a source of serious concern for our people, who are already plagued by Israeli occupation and continued threats against them. UN لقد أصبح الوضع الخطير في العراق مصدر قلق بالغ لشعوبنا، التي تعاني أصلا من الاحتلال الإسرائيلي والتهديد المستمر عليها.
    The Committee observes that this article establishes and recognizes a right which is conferred on individuals belonging to minority groups and which is distinct from, and additional to, all the other rights which, as individuals in common with everyone else, they are already entitled to enjoy under the Covenant. UN وتلاحظ اللجنة أن الحق الذي تقره هذه المادة وتعترف به حق يمنح للأفراد المنتمين إلى فئات الأقليات وهو حق متميز وزائد على جميع الحقوق الأخرى التي يحق لهم كأفراد مثل سائر الناس التمتع بها بموجب العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد