ويكيبيديا

    "are applicable in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تنطبق في
        
    • التطبيق في
        
    • تطبق في
        
    • تسري في
        
    • المنطبقة في
        
    • يمكن تطبيقها في
        
    • ينطبقان في
        
    • مطبقة إلى
        
    In addition, Israel is bound by the customary rules of international humanitarian law, which are applicable in the present context. UN وإسرائيل ملزَمة أيضاً بالقواعد العرفية للقانون الإنساني الدولي التي تنطبق في السياق الحالي.
    The study should identify, inter alia, common rules of human rights law and international humanitarian law that are applicable in all circumstances. UN وينبغي أن تحدد الدراسة، في جملة أمور، قواعد مشتركة لقانون حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي تنطبق في جميع اﻷحوال.
    For this reason a great number of Swiss laws are applicable in Liechtenstein. UN ولهذا السبب هناك عدد كبير من القوانين السويسرية الواجبة التطبيق في إمارة ليختنشتاين.
    As recalled on several occasions, certain provisions of treaties on the law of armed conflict are applicable in peacetime. UN وكما ذكر في مناسبات عديدة، فإن بعض أحكام المعاهدات المتعلقة بقانون النزاعات المسلحة تطبق في زمن السلم.
    73. At present, the following human rights and related treaties are applicable in the MSAR. UN 73- تسري في الوقت الحالي المعاهدات التالية لحقوق الإنسان وما إليها في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة.
    The principles and rules of international law that are applicable in a particular case are those that are binding on the States concerned. UN ومبادئ وقواعد القانون الدولي المنطبقة في حالة خاصة هي التي تلزم الدول المعنية.
    The Special Rapporteur has recognized four substantive components of the right to a remedy that are applicable in cases of trafficking in persons. UN اعترفت المقررة الخاصة بأربعة عناصر موضوعية للحق في الانتصاف تنطبق في حالات الاتجار بالأشخاص.
    This Declaration affirms minimum humanitarian standards which are applicable in all situations, including internal violence, disturbances, tensions, and public emergency, and which cannot be derogated from under any circumstances. UN يؤكد هذا اﻹعلان المعايير اﻹنسانية الدنيا التي تنطبق في جميع الحالات، بما في ذلك حالات العنف الداخلي، والاضطرابات، والتوتر، والطوارئ العامة، والتي لا يمكن الخروج عليها في أي ظرف من الظروف.
    In reality, these arguments are applicable in the case of volunteers, linked altruistically to a cause they consider just but cannot properly be invoked by a mercenary. UN وفي الواقع فإن هذه الحجج تنطبق في حالة المتطوعين، الذين يرتبطون على نحو إيثاري بقضية يعتبرونها عادلة ولكن لا يمكن على نحو سليم أن يتذرع بها الشخص المرتزق.
    In the Wall advisory opinion it also concluded that the major human rights instruments are applicable in respect of acts done by a State in the exercise of its jurisdiction outside its own territory, particularly in occupied territories. UN وانتهت في الفتوى بشأن الجدار أيضا إلى أن الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان تنطبق في ما يتعلق بالأفعال التي تقوم بها الدولة في ممارسة لولايتها القضائية خارج إقليمها، وخاصة في الأراضي المحتلة.
    As some methodologies are applicable in more than one sector, the sum total of methodologies available to project proponents interested in using an approved methodology is larger than the number of approved methodologies, i.e. 55 as opposed to 50. UN وبما أن بعض المنهجيات تنطبق في أكثر من قطاع واحد فإن العدد الكلي للمنهجيات المتاحة لمكونات المشاريع المهتمة باستخدام منهجية معتمدة أكبر من عدد المنهجيات الموافق عليها، أي 55 منهجية مقابل 50.
    In this connection, the State party submits that even if one presupposes that such obligations are applicable in the present case, it does not necessarily follow that the State would have to fulfil them by lowering the requirements in domestic property law with regard to the Samis. UN وفي هذا الصدد تقول الدولة الطرف إنه حتى ولو افترض المرء مسبقاً أن هذه الالتزامات تنطبق في الحالة الراهنة فلا يترتب على ذلك بالضرورة أنه يتعين على الدولة الطرف الوفاء بها عن طريق خفض الشروط في القانون المحلي الخاص بالممتلكات فيما يخص الشعب الصامي.
    The Panel considers that the same principles are applicable in respect of the claims in the present instalment. UN 138- ويرى الفريق أن المبادئ ذاتها واجبة التطبيق في حالة مطالبات الدفعة الحالية.
    The Government of Colombia considers that the provisions of Protocol II of 1977 are applicable in the national territory and that is also the understanding of the members of the military and police, the basis for this being the statements by the President of the Republic in approving Act 171 of 1994 whereby the Colombian Congress endorsed that international instrument. UN وترى حكومة كولومبيا أن أحكام البروتوكول الثاني لعام ٧٧٩١ واجبة التطبيق في اﻷراضي الوطنية، وهذا أيضا ما يتفاهم عليه العسكريون والشرطة، وقوام ذلك هو بيانات رئيس الجمهورية في الموافقة على القانون ١٧١ لعام ٤٩٩١، الذي أقر كونغرس كولومبيا بموجبه الصك الدولي المذكور.
    103. In identifying common rules of human rights law and international humanitarian law that are applicable in all circumstances, the following should be considered: UN ٣٠١- وعند تعيين قواعد مشتركة لقانون حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي تكون واجبة التطبيق في جميع الظروف، ينبغي النظر فيما يلي:
    Thus, the same criteria as those stated above are applicable in this area. UN وعليه، تطبق في هذا المجال بالذات المعايير المشار إليها أعلاه.
    These acts are applicable in very broad domains that form part of Polynesia's specific jurisdiction `in principle'(compétence de principe) and can be appealed only to the Council of State and not to the administrative court. UN وهذه القوانين تطبق في مجالات واسعة تشكل جزءا من الاختصاص المبدئي لبولينيزيا، ويمكن الطعن بها أمام مجلس الدولة فقط وليس أمام المحكمة الإدارية.
    Act No. 2004-50 on the organization of the judiciary provides that customs are applicable in family law as long as they do not contradict international conventions duly ratified by Niger. UN وينص القانون 2004-50 المتعلق بتنظيم القضاء على أن الأعراف تسري في مجال قانون الأسرة شريطة ألاّ تتعارض مع الاتفاقيات الدولية التي صدقت عليها النيجر تصديقاً صحيحاً.
    Section 1.1 of that bulletin provides that the rules set out therein are applicable to United Nations forces when in situations of armed conflict they are actively engaged as combatants, to the extent and for the duration of their engagement, and thus are applicable in enforcement actions or in peacekeeping operations when the use of force is permitted in self-defence. UN وينص البند 1-1 من تلك النشرة على أن القواعد الواردة فيها تسري على قوات الأمم المتحدة عندما يكون أفرادها مشتركين فعليا كمقاتلين في حالات الصراع المسلح، وذلك بقدر وطيلة مدة اشتراكهم وبالتالي فهي تسري في إجراءات إنفاذ القوانين أو في عمليات حفظ السلام متى كان استخدام القوة جائزا دفاعا عن النفس.
    The review team invited the Latvian authorities to ensure that legislative anti-corruption action does not affect the consistency and coherence of the existing sanctioning system of the criminal law provisions which are applicable in the fight against corruption. UN ودعا فريق الاستعراض السلطات اللاتفية إلى ضمان عدم تأثير ما يُتَّخذ من إجراءات تشريعية لمكافحة الفساد على اتِّساق وتماسُك النظام الجزائي القائم لأحكام القانون الجنائي المنطبقة في مجال مكافحة الفساد.
    87. The Discrimination Act contains prohibitions against discrimination that are applicable in virtually all areas of society. UN 87 - ويتضمن قانون مكافحة التمييز أحكاما لحظر التمييز يمكن تطبيقها في جميع ميادين المجتمع تقريبا.
    Please clarify whether and how the Indian Income Tax Act and the Societies Registration Act, are applicable in that regard. Ans. UN ويرجى إيضاح ما إذا كان قانون ضريبة الدخل وقانون تسجيل الجمعيات في الهند ينطبقان في هذا المجال، وكيفية ذلك.
    These rights are applicable in addition to the particular right to seek pardon or commutation of the sentence. UN وهذه الحقوق مطبقة إلى جانب الحق الخاص في التماس العفو أو تخفيف الحكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد