ويكيبيديا

    "are appropriately" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على النحو المناسب
        
    • بشكل مناسب
        
    • على النحو الملائم
        
    • بالشكل المناسب
        
    • بالشكل الملائم
        
    • بشكل ملائم
        
    • بصورة ملائمة
        
    • المناسب للمرأة
        
    • بصورة مناسبة
        
    • بالطريقة الملائمة
        
    • على نحو ملائم
        
    • على نحو مناسب
        
    • المناسب من
        
    • بالصورة المناسبة
        
    • المناسبة بحق
        
    In fact, no Council reform will be successful unless and until all major issues are appropriately, comprehensively and exclusively addressed. UN وفي الواقع، لن ينجح أي إصلاح للمجلس ما لم تتم معالجة جميع المسائل على النحو المناسب والشامل والحصري.
    It is important that potential conflicts of interest are appropriately managed so that effective action is not compromised; UN ومن المهم أن يدار التضارب المحتمل في المصالح بشكل مناسب بحيث لا تتعرض الإجراءات الفعالة للخطر؛
    The Board's conclusions were discussed with the administration, whose views are appropriately reflected in the report. UN وقد نوقشت استنتاجات المجلس مع الإدارة التي تنعكس آراؤها على النحو الملائم في التقرير.
    The Commission for Social Development, together with the Administrative Committee on Coordination, should ensure that such activities are appropriately integrated. UN ويتعين على لجنة التنمية الاجتماعية ولجنة التنسيق اﻹدارية ضمان تكامل هذه اﻷنشطة بالشكل المناسب.
    As a consequence, only a small number of cases are appropriately dealt with before the courts, and the number of pending cases at the prosecution service remains high. UN وبالتالي، هناك عدد قليل جداً من القضايا التي تنظر فيها المحاكم بالشكل الملائم ولا يزال عدد القضايا التي تنتظر البت فيها في دائرة الادعاء مرتفعاً.
    The second challenge is to ensure that views from the major legal systems in the world are appropriately taken into account. UN أما التحدي الثاني، فيتمثل في كفالة أن تؤخذ الآراء المستمدة من النظم القانونية الرئيسية في العالم في الحسبان بشكل ملائم.
    The valid role and mandated activities carried out by the Division for Palestinian Rights are appropriately reflected in the report. UN ويجسد التقرير بصورة ملائمة الدور المشروع والأنشطة اللازمة التي قامت بها شعبة الحقوق الفلسطينية.
    Requests the Secretary-General to increase his efforts to attain and monitor the goal of gender parity in the Secretariat, in particular at senior levels, and in this context to ensure that women, especially those from developing countries and countries with economies in transition, are appropriately represented within the Secretariat, and to report thereon to the General Assembly at its sixty-seventh session. UN تطلب إلى الأمين العام أن يكثف ما يبذله من جهود من أجل تحقيق ورصد هدف المساواة بين الجنسين في الأمانة العامة، وبخاصة في المناصب العليا، وأن يكفل في هذا السياق التمثيل المناسب للمرأة داخل الأمانة العامة، وبخاصة النساء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين.
    Committee members actively participate in the identification of possible future issues and the consideration of actions to be taken to ensure that the needs of the project are appropriately addressed across the Organization. UN ويشارك أعضاء اللجنة بصورة نشطة في استجلاء المشاكل التي يمكن أن تنشأ مستقبلا والنظر في الإجراءات التي يجب اتخاذها لكفالة تلبية احتياجات المشروع بصورة مناسبة على نطاق المنظمة.
    Institutions must ensure that they have direct contact with children and that children are appropriately involved and consulted. UN ويجب على المؤسسات أن تضمن الاتصال المباشر بالأطفال وإشراكهم ومشاورتهم على النحو المناسب.
    Institutions must ensure that they have direct contact with children and that children are appropriately involved and consulted. UN ويجب على المؤسسات أن تضمن الاتصال المباشر بالأطفال وإشراكهم ومشاورتهم على النحو المناسب.
    Furthermore, national support is required to ensure that the set standards are appropriately adhered to; UN وثمة حاجة أيضا إلى دعم وطني لكفالة الامتثال على النحو المناسب للمعايير المحددة.
    The measures applying here are those of the Federation and the Länder which are appropriately listed in Part I of the Report and in Appendix II. UN التدابير المطبقة هنا هي تدابير الاتحاد والأقاليم التي ترد بشكل مناسب في الجزء الأول من التقرير وفي التذييل الثاني.
    These are complemented by management oversight and reporting functions to ensure the transparency and accountability of the Secretariat and to assist the parties in ensuring that their decisions are implemented in a timely manner and are appropriately budgeted and accounted for. UN وهذه تُستكمَل بمهام الرقابة الإدارية والإبلاغ لضمان الشفافية والمساءلة بالنسبة للأمانة ومساعدة الأطراف على ضمان تنفيذ مقرراتها بطريقة مناسبة التوقيت ووضعها بشكل مناسب في الميزانية وأخذها في الاعتبار.
    The Board's conclusions were discussed with the administration, whose views are appropriately reflected in the report. UN وقد نوقشت ملاحظات المجلس واستنتاجاته مع الإدارة التي تنعكس آراؤها على النحو الملائم في التقرير.
    Well, I think it's safe to say that things here are appropriately out of control. Open Subtitles حسنا، أظن من الآمن أن نقول بأن الأمور هنا خارجة عن السيطرة بالشكل المناسب.
    The Office will assist the Chief of Service in working closely with troop-contributing countries to generate the formed units and individuals required for military components at current and new field missions and to ensure that United Nations responsibilities for military personnel administration are appropriately exercised. UN وسيساعد المكتب رئيس الدائرة في العمل عن كثب مع البلدان المساهِمة بقوات لتكوين ما يلزم من وحدات مشكلة وأفراد للعناصر العسكرية في البعثات الميدانية الحالية والجديدة، ولكفالة ممارسة مسؤوليات الأمم المتحدة على صعيد إدارة الأفراد العسكريين بالشكل الملائم.
    To take full advantage of such opportunities, decision makers would need to ensure that vulnerability reduction elements are appropriately mainstreamed into developmental plans in order to help mitigate the effects of future disasters. UN وللاستفادة بشكل كامل من هذه الفرص، يتعين على صناع القرار كفالة تعميم عناصر الحد من الضعف بشكل ملائم في الخطط الإنمائية من أجل المساعدة في التخفيف من آثار الكوارث في المستقبل.
    It reviews international conventions on human rights, prepares them for domestic application, and supervises whether they are appropriately implemented at schools, in the workplace, and in the daily lives of citizens. UN وتقوم باستعراض الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان وبإعدادها لتطبق محلياً، كما تشرف على تنفيذها بصورة ملائمة في المدارس وأماكن العمل وفي حياة المواطنين اليومية.
    3. Reiterates its requests to the Secretary-General to increase his efforts to attain and monitor the goal of gender parity in the Secretariat, in particular at senior levels, and in this context to ensure that women, especially those from developing countries and countries with economies in transition, are appropriately represented within the Secretariat, and to report thereon to the General Assembly at its sixtyseventh session; UN 3 - تكرر طلباتها إلى الأمين العام أن يكثف جهوده لتحقيق هدف المساواة بين الجنسين في الأمانة العامة ورصده، وبخاصة في المناصب العليا، وأن يكفل في هذا السياق التمثيل المناسب للمرأة داخل الأمانة العامة، وبخاصة النساء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين؛
    This indicates a need for more comprehensive coverage, and may require a re-examination of the systems employed in ensuring all pregnant women are appropriately followed up throughout the period of pregnancy. UN ويُبين ذلك الحاجة إلى مزيد من التغطية الشاملة، وقد يتطلب إعادة بحث النظم المستخدمة في ضمان متابعة جميع النساء الحوامل بصورة مناسبة طوال فترة الحمل.
    The State party should ensure that accused and convicted prisoners are appropriately segregated. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن الفصل بالطريقة الملائمة بين المسجونين المتهمين والمدانين.
    In such cases, because there is usually a large number of weapons, they are appropriately stored. UN وفي هذه الحالة، نظرا لأن عدد الأسلحة التي ينبغي تدميرها يكون كبيرا عادة، يجري تخزين الأسلحة على نحو ملائم.
    Recognizing that we are in an environment of global financial constraint, I would ask Council members to ensure that tasks and resources are appropriately matched. UN وإذ أدرك أننا في بيئة مكبلة بالقيود المالية العالمية، أود أن أطلب من أعضاء المجلس ضمان المطابقة بين المهام والموارد على نحو مناسب.
    45. UNFPA needs to carry out a field capacity study to assess whether country offices are appropriately staffed. UN 45 - يحتاج الصندوق إلى إجراء دراسة للقدرات الميدانية لتحديد ما إذا كانت المكاتب القطرية مزودة بالعدد المناسب من الموظفين.
    (c) Decisions of the Security Council and its subsidiary organs are appropriately followed up. UN (ج) متابعة قرارات مجلس الأمن وأجهزته الفرعية بالصورة المناسبة.
    The State party should ensure that police officers refusing to register such complaints are appropriately disciplined. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف اتخاذ الإجراءات التأديبية المناسبة بحق موظفي الشرطة الذين يرفضون تسجيل هذه الشكاوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد