ويكيبيديا

    "are authorized" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يؤذن
        
    • ويؤذن
        
    • هم المخولون
        
    • المخولين
        
    • المأذون لها
        
    • مرخصة
        
    • وهذه التصاريح
        
    • لديهم إذن
        
    • المأذون لهم
        
    • لا أحد يملك سلطة
        
    • التي يسمح
        
    • التي يُسمح
        
    • إذ يُؤذن
        
    • أو مأذونا بها
        
    • يسمح باستخدام
        
    To be successful, it is critical that support packages are authorized early and receive all of the required assets. UN فلكي تنجح مجموعات تدابير الدعم، من الضروري أن يؤذن بتخصيصها مبكرا وأن تحظى بجميع الأصول المطلوبة.
    In practice, lawyers are authorized to see their client for a few minutes, in the presence of police officers. UN وفي الممارسة العملية، يؤذن للمحامين برؤية موكليهم لدقائق معدودة بحضور رجال الشرطة.
    Governments are authorized to operate solely under the Constitution and the international treaties to which they are parties. UN فالحكومات يؤذن لها بالعمل فقط بموجب الدستور والمعاهدات الدولية التي هي طرف فيها.
    The Units are authorized to receive denunciations regarding all forms of discrimination under the ILO Convention. UN 107- ويؤذن لهذه الوحدات بتلقي الشكاوى المتعلقة بجميع أشكال التمييز بموجب اتفاقية منظمة العمل الدولية.
    Of all these authorities, only the representatives of the prosecution service are authorized by law to open a preliminary inquiry and refer a case to the investigating judge. UN فممثلو النيابة العامة وحدهم هم المخولون بموجب القانون لفتح تحقيق أولي وإحالة القضية إلى قاضي التحقيق.
    The Finance Act 2003 provides for the lifting of bank secrecy and professional secrecy. It obliges intermediaries that are authorized to engage in banking operations to notify instances of doubtful operations to the Unit. UN وينص قانون الشؤون المالية لعام 2003 على رفع السرية المصرفية والسرية المهنية، ويلزم الوسطاء المخولين إجراء عمليات مصرفية إبلاغ الوحدة بالحالات التي تنطوي علي عمليات مشبوهة.
    In most of the countries, the chambers of commerce and industry are authorized to issue certificates of origin. UN وفي معظم البلدان، يؤذن لغرف التجارة والصناعة بإصدار شهادات المنشأ.
    It is proposed that the experience of such arbitrations, where they are authorized, be studied. UN ومن المقترح دراسة تجربة عمليات التحكيم ذات الصلة عندما يؤذن باللجوء إليه.
    It recommended that, in this connection, the Government of Turkey should establish rules and regulations for the conditions under which officials are authorized to detain persons. UN وأوصى في هذا الصدد بأنه ينبغي لحكومة تركيا أن تضع قواعد وأنظمة للظروف التي يؤذن فيها للمسؤولين باحتجاز الأشخاص.
    Of all these authorities, only the representatives of the prosecution service are authorized by law to open a preliminary inquiry and refer a case to an investigating judge. UN ومن بين كل هذه السلطات، يؤذن فقط لممثلي النيابة العامة فتح تحقيق أولي وإحالة القضية إلى قاضي التحقيق.
    To be successful, it is critical that support packages are authorized early and receive all required assets. UN فلكي تنجح العملية، لا بد أن يؤذن بمجموعات تدابير الدعم في وقت مبكر وأن يتم الحصول على كافة الأصول المطلوبة.
    These guidelines include the provision that international United Nations staff members are authorized to travel to Mogadishu and stay there no longer than three days a week. UN وتشمل هذه المبادئ التوجيهية حكما يقضي بأن يؤذن لموظفي اﻷمم المتحدة الدوليين بالسفر الى مقديشو والبقاء فيها مدة لا تتجاوز ثلاثة أيام في اﻷسبوع.
    Non-scheduled flights and charter programmes are authorized at Nicosia International Airport. UN يؤذن في مطار نيقوسيا الدولي بالرحلات الجوية غير المشمولة بجدول زمني والبرامج المؤجرة.
    UNICEF field offices are authorized to undertake local procurement up to $50,000 for all other commodities without prior authorization, depending on the availability and quality of local products. UN ويؤذن لمكاتب اليونيسيف الميدانية بالقيام بالشراء محليا بحدود 000 50 دولار فيما يتعلق بجميع السلع الأخرى التي لا تحظى بإذن مسبق، رهنا بتوفر المنتجات المحلية وجودتها.
    Of all these authorities, only the representatives of the prosecution service are authorized by law to open a preliminary inquiry and refer a case to the investigating judge. UN فممثلو النيابة العامة وحدهم هم المخولون بموجب القانون لفتح تحقيق أولي وإحالة القضية إلى قاضي التحقيق.
    State bodies and officials shall be competent to execute only those acts which they are authorized to carry out by legislation (art. 5). UN وتقتصـر مهمة الهيئـات التابعـة للدولـة ومسؤوليهـا على تنفيذ القوانين المخولين بتنفيذها بموجب التشريعات )المادة ٥(.
    If a battery is no longer useable, it should be processed only in specialized facilities that are authorized to safely manage hazardous characteristics such as corrosivity and toxicity. UN وإذا لم تعد البطارية صالحة للاستعمال، فينبغي أن لا تعالج إلا في المرافق المتخصصة المأذون لها بالإدارة المأمونة للخصائص الخطرة، مثل الأكَّالية والسميَّة.
    Most of these islands are authorized ports of entry and persons entering The Bahamas has to clear customs and immigration at the nearest port on entering The Bahamas. UN ومعظم هذه الجزر هي موانئ دخول مرخصة ويتعين على أي شخص يدخل جزر البهاما أن ينتهي من إجراءات الجمارك والهجرة في أقرب ميناء لدى دخول جزر البهاما.
    Passes for members of official delegations to regular and special sessions of the General Assembly and all other calendar meetings at Headquarters are authorized by the Protocol and Liaison Service (Room S-0201P, ext. 3-7181) and processed by the Pass and Identification Unit, located at First Avenue and 45th Street. UN تصدر دائرة المراسم والاتصال تصاريح لدخول مباني الأمم المتحدة لأعضاء الوفود الرسمية لدى دورات الجمعية العامة العادية والاستثنائية ولدى جميع الاجتماعات الأخرى المدرجة في الجدول الزمني للاجتماعات التي تعقد في المقر (الغرفة S-0201P، الهاتف الفرعي 3-7181)؛ وهذه التصاريح تجهزها وحدة تصاريح المرور وبطاقات إثبات الهوية، التي تقع عند تقاطع الجادة الأولى مع الشارع الـ 45.
    The State party has noted the difficulty in investigating this type of complaints arguing that police officers are authorized to use reasonable force in the necessary cases. UN وقد أشارت الدولة الطرف إلى صعوبة التحقيق في هذا النوع من الشكاوى، ودفعت بأن ضباط الشرطة لديهم إذن باستخدام القوة المعقولة في الحالات الضرورية.
    In line with the UNIDO Procurement Manual, all financial evaluations are carried out by procurement officers who are authorized officials UN عملا بأحكام دليل اليونيدو للاشتراء، فإن جميع التقييمات المالية يجريها موظفو الاشتراء المأذون لهم بذلك.
    Only the police and border guards are authorized to detain foreigners. UN لا أحد يملك سلطة احتجاز الأجنبي ما عدا أفراد الشرطة وحرس الحدود.
    135. Consideration should be given to eliminating instances in which extended detention incommunicado and restrictions of the rights of detainees to be assisted by a defence lawyer of their choice are authorized. UN ١٣٥ - وينبغي إيلاء الاعتبار للقضاء على الحالات التي يسمح فيها باستعمال الحبس الانفرادي لمدد طويلة وبفرض القيود على حقوق المحتجزين في الاستعانة بمحام للدفاع من اختيارهم.
    (c) Cooperation agreements: State entities are authorized, and in some cases required, to conclude such agreements, which can relate to the establishment and joint management of common services and institutions, the joint exercise of powers or the development of joint initiatives. UN (ج) اتفاقات التعاون التي يُسمح لكيانات الدولة، بل إنها، في حالات معينة، تُلزَم بعقدها، والتي يمكن أن تنصب بصورة خاصة على إنشاء دوائر ومؤسسات مشتركة وإدارتها إدارة مشتركة، كما يمكن أن تتناول الممارسة المشتركة لاختصاصات أو وضعَ مبادرات مشتركة.
    Managers at UNOV/UNODC are authorized to review past performance records during the selection process. UN إذ يُؤذن للمديرين في مكتب الأمم المتحدة في فيينا/مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة باستعراض سجلات الأداء السابق أثناء عملية الاختيار.
    (b) are authorized by specific decisions of the Tribunal acting with the prior approval of the Meeting of States Parties. UN (ب) أو مأذونا بها بقرارات محددة للمحكمة، بناء على موافقة مسبقة من اجتماع الدول الأطراف.
    Compressed gas cylinders and gas receptacles conforming to the construction, testing and filling requirements approved by the competent authority are authorized. UN يسمح باستخدام أسطوانات الغاز المضغوط وأوعية الغاز المطابقة لاشتراطات البناء والاختبار والملء التي تقرها السلطة المختصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد