ويكيبيديا

    "are aware that the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ندرك أن
        
    • يدركون أن
        
    • نعي أن
        
    • تعلمون أن
        
    We are aware that the road to peace, while paved with good intentions, is tortuous and strewn with impediments. UN ونحن ندرك أن الطريق إلى السلام، وإن كان ممهدا بالنوايا الطيبة، فإنه أيضا طريق وعر ومحفوف بالعقبات.
    We are aware that the fight against tobacco consumption is one of the tools that can be used to reduce the incidence of chronic non-communicable diseases. UN إننا ندرك أن مكافحة استهلاك التبغ هي إحدى الأدوات التي يمكن استخدامها للحدّ من الإصابة بالأمراض غير المُعدية المزمنة.
    We are aware that the United Nations cannot provide all the remedies for the ailments of the existing world order. UN ونحن ندرك أن الأمم المتحدة لا يمكنها أن توفر جميع وسائل العلاج لأوجاع النظام العالمي الحاضر.
    We are aware that the poor developing countries are already bearing the burden of some of its most negative effects. UN ونحن ندرك أن البلدان النامية الفقيرة تعاني بالفعل من بعض أسوأ آثارها السلبية.
    And I am sure that most members are aware that the Marshall Islands is one of the few countries in the world that does not have any armed forces, beyond our national police and fisheries patrols. UN وأنا على يقين من أن معظم اﻷعضاء يدركون أن جزر مارشال هي إحدى البلدان القليلة في العالم التي ليس لديها قوات مسلحة تتجاوز شرطتنا الوطنية ودورياتنا اللازمة لمناطق صيد اﻷسماك.
    Today, we are aware that the twenty-first century and the new millennium will be nothing more than what we make of them. UN واليوم، أصبحنا نعي أن القرن الحادي والعشرين والألفية الجديدة لن يكونا أكثر مما نصنعه نحن منهما.
    But all of us are aware that the nuclear genie is out of the bottle. UN لكننا جميعا ندرك أن الهندسة النووية ليس لها ما يكبحها.
    We are aware that the difficulty of providing aid to those in need is mounting, due to a vast array of factors. UN ونحن ندرك أن صعوبة توفير المساعدات لمن يحتاجون إليها تتزايد بسبب تشكيلة واسعة من العوامل.
    We are aware that the financing of development is primarily the responsible of countries themselves. UN ونحن ندرك أن تمويل التنمية هو في المقام اﻷول مسؤولية البلدان أنفسها.
    But we are aware that the Government cannot solve these problems alone. UN بيد أننا ندرك أن الحكومة لا يمكنها أن تحل هذه المشاكل بمفردها.
    We are aware that the views of all of the five on all issues are not congenial to everyone. UN ونحن ندرك أن آراء الخمسة جميعاً فيما يتعلق بجميع القضايا لا تناسب كل واحد.
    We are aware that the basic conditions required for sustained peace and development have yet to be adequately consolidated on the continent. UN ونحن ندرك أن الظروف الأساسية اللازمة لتحقيق السلام والتنمية الدائمين لم تتوطد بعد على النحو الكافي في القارة.
    We are aware that the main task begins within our countries. It is we who bear the main responsibility. UN ونحن ندرك أن المهمة الأساسية تبدأ في بلداننا، التي تتحمل المسؤولية الرئيسية في هذا الشأن.
    However, we are aware that the Council has before it decisions which require a greater level of attention. UN ولكننا ندرك أن المجلس يواجه قرارات تتطلب درجة أكبر من الاهتمام.
    Notwithstanding those achievements, we are aware that the challenge is still huge, in particular because of the country's vulnerability. UN وبصرف النظر عن هذه الإنجازات، فإننا ندرك أن التحدي ما زال هائلا، وذلك بشكل خاص بسبب جوانب الضعف التي يعاني منها البلد.
    We are aware that the very narrow base of economic growth in Cambodia, driven mainly by certain urban sectors, is the main cause of increasing inequality between urban and rural areas. UN ونحن ندرك أن القاعدة الضيقة جدا من النمو الاقتصادي في كمبوديا، التي تقودها بصفة رئيسية قطاعات حضرية معينة، هي السبب الرئيسي في التفاوت المتزايد بين المناطق الحضرية والريفية.
    We are aware that the Security Council is a body in which confidentiality and informality regarding the decision-making process are part of the business. UN إننا ندرك أن مجلس الأمن جهاز تشكل فيه السرية والتداول غير الرسمي لعملية صنع القرار جزءا من العمل المعتاد.
    We are aware that the Conference on Disarmament in Geneva has unfortunately not been able to begin the substantive consideration of disarmament items. UN ونحن ندرك أن مؤتمر نزع السلاح في جنيف لم يستطع لسوء الطالع بدء النظر الموضوعي ببنود نزع السلاح.
    At the same time, we are aware that the adoption of a programme of work will require sustained political effort. UN وفي الوقت ذاته، ندرك أن اعتماد برنامج عمل سيقتضي جهداً سياسياً مستمراً.
    However, few are aware that the Marshall Islands experienced the equivalent of 1.6 Hiroshima-sized bombs every day during the 12 years that numerous nuclear weapons were detonated and tested in our country. UN ومع ذلك، قليل هم من يدركون أن جزر مارشال كانت تتعرض يوميا لما يعادل 1.6 قنابل من حجم قنبلة هيروشيما، أثناء السنوات الاثنتي عشرة التي شهدت تفجير وتجريب العديد من الأسلحة النووية في بلدنا.
    In this regard, we are aware that the precautionary principle calls for urgent action. UN وفي هذا الصدد، نعي أن مبدأ الوقاية يستدعي اتخاذ إجراء عاجل.
    You are aware that the international community distinguishes between acts of terrorism, which target civilians, and acts of resistance to foreign occupation. UN وأنتم تعلمون أن المجتمع الدولي يميز بين عمليات الإرهاب التي تطال المدنيين وعمليات المقاومة للاحتلال الأجنبي لأراضي الغير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد