ويكيبيديا

    "are being carried out" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ويجري تنفيذ
        
    • ويجري الاضطلاع
        
    • يجري تنفيذها
        
    • يجري الاضطلاع
        
    • يجري تنفيذ
        
    • يُضطلع
        
    • ويجري حاليا تنفيذ
        
    • ويُضطلع
        
    • يجري القيام
        
    • وتجرى حاليا
        
    The reductions agreed upon are being carried out in phases, and, by 1995, national levels must be below the declared limits. UN ويجري تنفيذ التخفيضات المتفق عليها على مراحل، وبحلول عام ١٩٩٥ يتعين أن تكون المستويات الوطنية أقل من الحدود المعلنة.
    Targeted State programmes and national action plans are being carried out. UN ويجري تنفيذ برامج حكومية محددة الهدف وخطط عمل وطنية.
    All of these activities are being carried out in close cooperation with the senior staff in relevant UN departments. UN ويجري الاضطلاع بجميع هذه الأنشطة بالتعاون الوثيق مع كبار الموظفين في إدارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    These initiatives, launched in 2000, and already planned until 2004, are being carried out in the south of Italy. UN وهذه المبادرات التي بدأت عام 2000، وخطط لها بالفعل حتى عام 2004، يجري تنفيذها في جنوب إيطاليا.
    A number of seminars and training courses have also been conducted, while others are at the planning stage or are in the process of being implemented, and technical cooperation projects have been formulated or are being carried out. UN وتم الاضطلاع أيضا بعدد من الحلقات الدراسية والدورات التدريبية في حين لا تزال هناك دورات أخرى في طور التخطيط أو في طور التنفيذ، كما تم إعداد مشاريع للتعاون التقني أو يجري الاضطلاع بها حاليا.
    At present, technical assistance projects are being carried out or developed in several countries in Asia, Africa, Europe and Latin America. UN وفي الوقت الحاضر يجري تنفيذ مشاريع للمساعدة التقنية أو وضعها في عدة بلدان في آسيا وأفريقيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية.
    Many other activities are being carried out, including through the media and at the community level. UN ويجري تنفيذ العديد من الأنشطة الأخرى، بما فيها أنشطة تنفذ عن طريق وسائط الإعلام وعلى صعيد المجتمعات المحلية.
    All of those initiatives are being carried out with scarce economic resources. UN ويجري تنفيذ جميع تلك المبادرات بموارد اقتصادية شحيحة.
    Judiciary principles have been laid down and judiciary tasks are being carried out accordingly. UN وقد وضعت مبادئ النظام القضائي ويجري تنفيذ المهام القضائية وفقا لتلك المبادئ.
    All such initiatives are being carried out with scarce financial resources. UN ويجري تنفيذ كل هذه المبادرات بموارد مالية شحيحة.
    Bilateral tourism is on the rise; joint investments are being carried out. UN كذلك تزداد السياحة الثنائية ويجري الاضطلاع باستثمارات مشتركة.
    Many projects are being carried out at this very moment to ascertain the dimensions of landmine infestation in particular countries, but even so the data is fragmented and incomplete. UN ويجري الاضطلاع بمشاريع كثيرة في هذه اللحظة بالذات للتأكد من أبعاد اﻹصابة باﻷلغام اﻷرضية في بلدان معينة، غير أن البيانات تكون مع ذلك مجزأة وغير كاملة.
    System-wide information collection, analysis and reporting are being carried out in order to protect and control access to nuclear and other radioactive materials. UN ويجري الاضطلاع بأنشطة جمع وتحليل المعلومات والإبلاغ من أجل مراقبة الحصول على المواد النووية وغيرها من المواد المشعة.
    The report focuses on major new initiatives and activities that are being carried out through inter-agency coordination and cooperation. UN ويركز التقرير على المبادرات والأنشطة الجديدة الرئيسية التي يجري تنفيذها من خلال التنسيق والتعاون فيما بين الوكالات.
    In addition, supplier evaluation procedures have been introduced and are being carried out on a periodic basis. UN وإضافة إلى ذلك وُضعت إجراءات لتقييم الموردين يجري تنفيذها على أساس دوري.
    Measures have been brought to the front which are being carried out by several Länder. UN وقد تم إبراز التدابير التي يجري تنفيذها بمعرفة عدة أقاليم.
    In addition, emergency measures are being carried out in Lebanon and the West Bank and Gaza Strip. UN وعلاوة على ذلك، يجري الاضطلاع بتدابير طارئة في لبنان والضفة الغربية وقطاع غزة.
    First, the market reforms which are being carried out in a large number of least developed countries are unleashing productive energies hitherto dormant. UN فأولا، أخذت اصلاحات السوق التي يجري الاضطلاع بها في عدد من أقل البلدان نموا تطلق عنان طاقات انتاجية ظلت ساكنة حتى اﻵن.
    Although the United Nations agencies and some international organizations have supported these programmes, most of them are being carried out with our own resources. UN وعلى الرغم من أن وكالات اﻷمم المتحدة وبعض المنظمات الدولية قد ساندت هذه البرامج، يجري تنفيذ معظمها بمواردنا الخاصة.
    Relevant analyses and studies are being carried out in this regard. UN يجري تنفيذ التحليلات والدراسات ذات الصلة في هذا الصدد.
    They are now redeployed to subprogramme 1 where the substantive activities related to the Repertory are being carried out; UN وقد نُقلت هذه الموارد حاليا إلى البرنامج الفرعي 1 الذي يُضطلع في إطاره بالأنشطة الفنية المتصلة بالمرجع؛
    Several projects and activities are being carried out to promote and develop the rule of law and democracy. UN ويجري حاليا تنفيذ عدة أنشطة لتعزيز وتطوير سيادة القانون والديمقراطية.
    Activities are being carried out in 9 regions in the Gomel and Mogilev districts in close cooperation with the district and regional administrations. UN ويُضطلع بأنشطة في 9 مناطق في مقاطعتي غومل وموغيليف بالتعاون الوثيق مع إدارات المقاطعات والمناطق.
    As of 31 March 1999, all the Institute’s operational activities are being carried out from its headquarters in Santo Domingo. UN وابتداء من ١٣ آذار/ مارس ٩٩٩١، يجري القيام بجميع أنشطة المعهد التنفيذية من مقر المعهد في سانتو دومينغو.
    Some of the action plans contain specific targets and time frames for activities, and impact assessments are being carried out in several countries. UN وتتضمن بعض خطط العمل أهدافا محددة وجداول زمنية للأنشطة، وتجرى حاليا تقييمات للأثر في عدة بلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد