ويكيبيديا

    "are beyond" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • خارجة
        
    • تخرج
        
    • الخارجة
        
    • تقع خارج
        
    • وتتجاوز
        
    • تتجاوز متطلباتها
        
    • هي أمر يخرج
        
    • التي تتجاوز قدرة
        
    This entire effort, just now beginning to be productive, may be thwarted by causes that are beyond our control and for which we bear no responsibility. UN وهذا الجهد برمتــه الـذي بدأ يؤتي ثماره اﻵن، قد يفشل ﻷسباب خارجة عن إرادتنا ولا نتحمل المسؤولية عنها.
    It is regrettable that losses are incurred in these two areas due to events that are beyond human control. UN ولعله من المؤسف أن يذهب هذان العنصران ضحية لحوادث خارجة عن إرادة اﻹنسان.
    Nonetheless, the experts have also been made aware of practices of secret detention that are beyond the scope of the present report. UN ومع ذلك، فقد أُعلم الخبراء أيضاً بممارسات للاحتجاز السري تخرج عن نطاق هذا التقرير.
    Regrettably, these situations, as well as similar ongoing developments in the conflict zones on the territory of Georgia, are beyond national and international disarmament and non-proliferation control mechanisms. UN وللأسف، فإن هذه الأوضاع وغيرها من التطورات المماثلة في مناطق الصراع على أراضي جورجيا تخرج عن إطار آليات مراقبة نزع السلاح وعدم الانتشار الوطنية والدولية.
    As a result, economic activities in most African countries continue to depend on conditions that are beyond their control, such as external capital flows, commodity prices, and terms of trade. UN ونتيجة لذلك، واصلت الأنشطة الاقتصادية، في معظم البلدان الأفريقية، الاعتماد على الظروف الخارجة عن سيطرتها، من قبيل تدفقات رؤوس الأموال الخارجية وأسعار السلع الأساسية ومعدلات التبادل التجاري.
    The AAC appreciates that there may be internal environmental factors in the recruitment process that are beyond the direct control of DOS. UN وتُقَدِر اللجنة أنه قد يكون هناك عوامل بيئية داخلية في عملية التعيين تقع خارج السيطرة المباشرة للشعبة.
    These last considerations are beyond the scope of this note and might be the logical next step in the exercise. UN كما وتتجاوز الاعتبارات الأخيرة نطاق هذه المذكرة ولربما من شأنها أن تكون الخطوة المنطقية اللاحقة في هذه العملية.
    Provision is made for medical treatment and airlifting in those cases that are beyond the capability of the mission at an estimated cost of $10,000 per month. UN رصد هذا الاعتماد للعلاج الطبي والنقل الجوي في الحالات التي تتجاوز متطلباتها العلاجية قدرة البعثة، بتكلفة شهرية مقدرة بمبلغ ٠٠٠ ١٠ دولار.
    These limitations are beyond the Special Rapporteur's influence. UN وهذه القيود خارجة عن إرادة المقررة الخاصة.
    Exchange rates and mandated benefit increases are beyond outside the control of UNCCD. UN أما أسعار الصرف والزيادات في الاستحقاقات التي يصدر بها تكليف فهي خارجة عن نطاق تحكم الاتفاقية.
    In some circumstances the causes of the delays are beyond the control of the Department and the missions. UN وتكون أسباب التأخر تحت بعض الظروف خارجة عن سيطرة الإدارة والبعثات.
    The protracted nature of the conflicts has caused the emergence of territories that are beyond the control of the central legitimate authorities. UN وقد نجم عن الطبيعة الطويلة الأمد للصراعات أن أصبحت أقاليم خارجة عن سيطرة السلطات الشرعية المركزية.
    The United Nations is ideally capable of achievements in specific areas which are beyond the reach of national or regional authorities. UN إن اﻷمــــم المتحدة تحتل مكانا أمثل للقيام بإنجازات في مجـالات محددة تخرج عن متناول السلطات الوطنية أو اﻹقليمية.
    Indeed, important external factors inherent to the country's situation, which are beyond the Mission's control, delay the implementation of projects and the disbursement of funds. UN وفي الواقع، فإن عوامل خارجية هامة ناجمة عن الوضع في البلد تخرج عن سيطرة البعثة، تتسبب في التأخير في تنفيذ المشاريع وفي صرف الأموال.
    The Gambia believes that the risk factors I mentioned are beyond the individual and cannot be addressed except through global unity and action, together with country-specific initiatives. UN وتؤمن غامبيا بأن عوامل الخطورة التي أشرتُ إليها تخرج عن نطاق سيطرة الفرد ولا يمكن معالجتها إلا عن طريق الاتحاد والعمل الجماعي على صعيد العالم، بالاقتران بالمبادرات المخصصة لبلدان محددة.
    We further commend their steadfast determination to fulfil the remaining judicial functions, given in particular the unforeseen challenges they are facing, which are beyond their control. UN ونثني كذلك على عزيمتهما الثابتة للوفاء بما تبقى من الوظائف القضائية، لا سيما في مواجهة التحديات غير المتوقعة التي تواجهانها، والتي تخرج عن نطاق سيطرتهما.
    External factors are events and/or conditions that are beyond the control of those responsible for an activity but that have an influence on the success or failure of the activity. UN عوامل خارجية: الأحداث و/أو الظروف الخارجة عن سيطرة الأشخاص المسؤولين عن النشاط وإنما لها تأثير على نجاح أو فشل النشاط.
    At the same time, the crises of recent years have sharpened the focus of the international community on those threats that are beyond the control of any individual Government or Governments. UN وفي الوقت ذاته، فإن الأزمات التي شهدتها السنوات الأخيرة أدت إلى زيادة تركيز المجتمع الدولي على هذه التهديدات الخارجة عن نطاق سيطرة أي حكومة أو حكومات.
    External factors are events and/or conditions that are beyond the control of those responsible for an activity but that have an influence on the success or failure of the activity. UN عوامل خارجية الأحداث و/أو الظروف الخارجة عن سيطرة الأشخاص المسؤولين عن النشاط وإنما لها تأثير على نجاح أو فشل النشاط.
    These factors, all of which are beyond the control of the head of UNIDO operations, include: UN وهذه العوامل، وجميعها تقع خارج نطاق سيطرة رئيس عمليات اليونيدو، تشمل ما يلي:
    These factors, all of which are beyond the control of the HUO, include: UN وهذه العوامل، وجميعها تقع خارج نطاق سيطرة رئيس عمليات اليونيدو، تشمل ما يلي:
    These technical services are beyond the scope of current Department of Safety and Security expertise. UN وتتجاوز هذه الخدمات التقنية نطاق الخبرة المتوفرة في الوقت الراهن لدى إدارة شؤون السلامة والأمن.
    Provision is made for medical treatment and airlifting in those cases that are beyond the capability of the mission, at an estimated cost of $10,000 per month. UN رصد هذا الاعتماد للعلاج الطبي والنقل الجوي في الحالات التي تتجاوز متطلباتها العلاجية قدرة البعثة، وبتكلفة شهرية مقدرة بمبلغ ٠٠٠ ١٠ دولار.
    17. The many complexities and subtleties of racism - how it is structured and manifested, and how it survives and mutates - are beyond the purview of this report and the Bellagio Consultation. UN 17- إن التعقيدات والجوانب الدقيقة الغامضة الكثيرة للعنصرية - كيف تتشكل ويجري الإعراب عنها، وكيف تبقى على قيد الحياة وتتبدل - هي أمر يخرج عن نطاق هذا التقرير وعن مشاورة بيلاجيو.
    We are all struck with humility before these forces of nature that are beyond human scale. UN إننا جميعا مذهولون من ضعفنا أمام قوى الطبيعة تلك التي تتجاوز قدرة البشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد