This entire effort, just now beginning to be productive, may be thwarted by causes that are beyond our control and for which we bear no responsibility. | UN | وهذا الجهد برمتــه الـذي بدأ يؤتي ثماره اﻵن، قد يفشل ﻷسباب خارجة عن إرادتنا ولا نتحمل المسؤولية عنها. |
It is regrettable that losses are incurred in these two areas due to events that are beyond human control. | UN | ولعله من المؤسف أن يذهب هذان العنصران ضحية لحوادث خارجة عن إرادة اﻹنسان. |
Nonetheless, the experts have also been made aware of practices of secret detention that are beyond the scope of the present report. | UN | ومع ذلك، فقد أُعلم الخبراء أيضاً بممارسات للاحتجاز السري تخرج عن نطاق هذا التقرير. |
Regrettably, these situations, as well as similar ongoing developments in the conflict zones on the territory of Georgia, are beyond national and international disarmament and non-proliferation control mechanisms. | UN | وللأسف، فإن هذه الأوضاع وغيرها من التطورات المماثلة في مناطق الصراع على أراضي جورجيا تخرج عن إطار آليات مراقبة نزع السلاح وعدم الانتشار الوطنية والدولية. |
As a result, economic activities in most African countries continue to depend on conditions that are beyond their control, such as external capital flows, commodity prices, and terms of trade. | UN | ونتيجة لذلك، واصلت الأنشطة الاقتصادية، في معظم البلدان الأفريقية، الاعتماد على الظروف الخارجة عن سيطرتها، من قبيل تدفقات رؤوس الأموال الخارجية وأسعار السلع الأساسية ومعدلات التبادل التجاري. |
The AAC appreciates that there may be internal environmental factors in the recruitment process that are beyond the direct control of DOS. | UN | وتُقَدِر اللجنة أنه قد يكون هناك عوامل بيئية داخلية في عملية التعيين تقع خارج السيطرة المباشرة للشعبة. |
These last considerations are beyond the scope of this note and might be the logical next step in the exercise. | UN | كما وتتجاوز الاعتبارات الأخيرة نطاق هذه المذكرة ولربما من شأنها أن تكون الخطوة المنطقية اللاحقة في هذه العملية. |
Provision is made for medical treatment and airlifting in those cases that are beyond the capability of the mission at an estimated cost of $10,000 per month. | UN | رصد هذا الاعتماد للعلاج الطبي والنقل الجوي في الحالات التي تتجاوز متطلباتها العلاجية قدرة البعثة، بتكلفة شهرية مقدرة بمبلغ ٠٠٠ ١٠ دولار. |
These limitations are beyond the Special Rapporteur's influence. | UN | وهذه القيود خارجة عن إرادة المقررة الخاصة. |
Exchange rates and mandated benefit increases are beyond outside the control of UNCCD. | UN | أما أسعار الصرف والزيادات في الاستحقاقات التي يصدر بها تكليف فهي خارجة عن نطاق تحكم الاتفاقية. |
In some circumstances the causes of the delays are beyond the control of the Department and the missions. | UN | وتكون أسباب التأخر تحت بعض الظروف خارجة عن سيطرة الإدارة والبعثات. |
The protracted nature of the conflicts has caused the emergence of territories that are beyond the control of the central legitimate authorities. | UN | وقد نجم عن الطبيعة الطويلة الأمد للصراعات أن أصبحت أقاليم خارجة عن سيطرة السلطات الشرعية المركزية. |
The United Nations is ideally capable of achievements in specific areas which are beyond the reach of national or regional authorities. | UN | إن اﻷمــــم المتحدة تحتل مكانا أمثل للقيام بإنجازات في مجـالات محددة تخرج عن متناول السلطات الوطنية أو اﻹقليمية. |
Indeed, important external factors inherent to the country's situation, which are beyond the Mission's control, delay the implementation of projects and the disbursement of funds. | UN | وفي الواقع، فإن عوامل خارجية هامة ناجمة عن الوضع في البلد تخرج عن سيطرة البعثة، تتسبب في التأخير في تنفيذ المشاريع وفي صرف الأموال. |
The Gambia believes that the risk factors I mentioned are beyond the individual and cannot be addressed except through global unity and action, together with country-specific initiatives. | UN | وتؤمن غامبيا بأن عوامل الخطورة التي أشرتُ إليها تخرج عن نطاق سيطرة الفرد ولا يمكن معالجتها إلا عن طريق الاتحاد والعمل الجماعي على صعيد العالم، بالاقتران بالمبادرات المخصصة لبلدان محددة. |
We further commend their steadfast determination to fulfil the remaining judicial functions, given in particular the unforeseen challenges they are facing, which are beyond their control. | UN | ونثني كذلك على عزيمتهما الثابتة للوفاء بما تبقى من الوظائف القضائية، لا سيما في مواجهة التحديات غير المتوقعة التي تواجهانها، والتي تخرج عن نطاق سيطرتهما. |
External factors are events and/or conditions that are beyond the control of those responsible for an activity but that have an influence on the success or failure of the activity. | UN | عوامل خارجية: الأحداث و/أو الظروف الخارجة عن سيطرة الأشخاص المسؤولين عن النشاط وإنما لها تأثير على نجاح أو فشل النشاط. |
At the same time, the crises of recent years have sharpened the focus of the international community on those threats that are beyond the control of any individual Government or Governments. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن الأزمات التي شهدتها السنوات الأخيرة أدت إلى زيادة تركيز المجتمع الدولي على هذه التهديدات الخارجة عن نطاق سيطرة أي حكومة أو حكومات. |
External factors are events and/or conditions that are beyond the control of those responsible for an activity but that have an influence on the success or failure of the activity. | UN | عوامل خارجية الأحداث و/أو الظروف الخارجة عن سيطرة الأشخاص المسؤولين عن النشاط وإنما لها تأثير على نجاح أو فشل النشاط. |
These factors, all of which are beyond the control of the head of UNIDO operations, include: | UN | وهذه العوامل، وجميعها تقع خارج نطاق سيطرة رئيس عمليات اليونيدو، تشمل ما يلي: |
These factors, all of which are beyond the control of the HUO, include: | UN | وهذه العوامل، وجميعها تقع خارج نطاق سيطرة رئيس عمليات اليونيدو، تشمل ما يلي: |
These technical services are beyond the scope of current Department of Safety and Security expertise. | UN | وتتجاوز هذه الخدمات التقنية نطاق الخبرة المتوفرة في الوقت الراهن لدى إدارة شؤون السلامة والأمن. |
Provision is made for medical treatment and airlifting in those cases that are beyond the capability of the mission, at an estimated cost of $10,000 per month. | UN | رصد هذا الاعتماد للعلاج الطبي والنقل الجوي في الحالات التي تتجاوز متطلباتها العلاجية قدرة البعثة، وبتكلفة شهرية مقدرة بمبلغ ٠٠٠ ١٠ دولار. |
17. The many complexities and subtleties of racism - how it is structured and manifested, and how it survives and mutates - are beyond the purview of this report and the Bellagio Consultation. | UN | 17- إن التعقيدات والجوانب الدقيقة الغامضة الكثيرة للعنصرية - كيف تتشكل ويجري الإعراب عنها، وكيف تبقى على قيد الحياة وتتبدل - هي أمر يخرج عن نطاق هذا التقرير وعن مشاورة بيلاجيو. |
We are all struck with humility before these forces of nature that are beyond human scale. | UN | إننا جميعا مذهولون من ضعفنا أمام قوى الطبيعة تلك التي تتجاوز قدرة البشر. |