ويكيبيديا

    "are built" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مبنية
        
    • تبنى
        
    • يتم بناء
        
    • تُبنى
        
    • بنيت
        
    • صممت
        
    • بُنيت
        
    • تنبني
        
    • مُبيتة
        
    • تم بنائها
        
    • ومبنية
        
    Those windows, like everything in this building, are built to withstand a blast equivalent to four nuclear explosions. Open Subtitles هذه النوافذ، مثل كل شئ بالمبنى مبنية على الصمود ما يعادل إنفجار حتى أربع إنفجارات نووية.
    These units, each with a 1,000-megawatt capacity, are built according to the Korean standard nuclear power plant model. UN وهــذه المحطــات التــي تبلع قدرة الواحدة منها ٠٠٠ ١ ميغاواط مبنية وفقا لنموذج محطات الطاقة النووية الكورية القياسية.
    The Committee was informed, upon enquiry, that pre-engineered buildings are reinforced structures which are built on site from prefabricated sections or parts. UN وأُبلغت اللجنة، عند استفسارها، أن البنايات المسبقة الصنع هي بنىً مدعمة تبنى في الموقع اعتباراً من شرائح أو أجزاء جاهزة.
    UNAMID police intend to increase their presence in Seleia as soon as appropriate facilities are built. UN وتعتزم قوات الشرطة التابعة للعملية المختلطة تعزيز حضورها في صليعة حالما يتم بناء المرافق المناسبة.
    As it is virtually impossible for Palestinians to obtain building permits, many houses are built without permits. UN وبما أنه يكاد يستحيل علـى الفلسطينيين الحصول على تراخيص بالبناء، تُبنى الكثير من المنازل بدونها.
    Look, and these... these cars are built to protect you, all right? Open Subtitles أنظري , و هذه هذه السيارات بنيت لحمايتك , حسناً ؟
    These boats are built to take it. You should try a sailing ship. Open Subtitles تلك المركبات صممت لتتحمل ذلك ربما يجب عليك تجربة سفينة بحرية
    Such options can create jobs if bridges are built between complementary energy and employment policies. UN وبإمكانها أن توجد فرص العمل إذا بُنيت جسور بين الطاقة التكميلية وسياسات التوظيف.
    They are built from materials such as mud bricks, rocks, sticks, cardboard and scrap metal, all held together with wood and plaster. UN فهي مبنية من مواد مثل الطوب والحجارة والأغصان والورق المقوى والخردة المعدنية ويمسك بعضه ببعض بالحديد والبلاستيك.
    All are built on a business-model approach to management rather than on one that is indigenous to the public sector. UN فكلها مبنية على نهج نموذج قطاع الأعمال في الإدارة، وليس النهج المتأصل في القطاع العام.
    Settlements are illegal because of the fact that they are built on occupied land. UN فالمستوطنات غير قانونية لأنها مبنية على أرض محتلة.
    Partnerships are most successful when they are built on complementarity of mandates and expertise. UN إن عمليات الشراكة تحقق أقصى نجاح لها حينما تكون مبنية على تكامل الولايات والخبرات الفنية.
    Traditional Solomon Islands houses are built of local timbers and sago palm leaves in the rural areas. UN ففي جزر سليمان تبنى البيوت التقليدية من الأخشاب المحلية ومن أوراق نخل الساغو في المناطق الريفية.
    Human rights are the fundamental basis on which other rights, created by the legal and political systems, are built. UN وحقوق الإنسان هي القاعدة الأساسية التي تبنى عليها الحقوق الأخرى التي تنشئها النظم القانونية والسياسية.
    There can be no security without well-being, however many impregnable walls of separation are built along a country's borders. UN ولا يمكن أن يوجد أمن من دون رفاهية، ومع ذلك فهناك الكثير من الجدران العازلة التي تبنى على حدود البلدان.
    In the majority of cases, informal settlements are built for, and often by, the lowincome population. UN وفي معظم الحالات، يتم بناء المستوطنات العشوائية للسكان ذوي الدخل المنخفض، وغالباً ما يقومون هم أنفسهم ببنائها.
    The plan is intended to serve as a short-term effort to curb the disease while structural and institutional responses are built through the national plan. UN ويقصد من هذه الخطة أن تكون بمثابة جهد قصير الأجل للحد من المرض ريثما يتم بناء استجابات هيكلية ومؤسسية من خلال الخطة الوطنية.
    These Regulations and Rules are the foundation upon which sound financial management practices are built. UN ويشكل هذا النظام والقواعد الأساس الذي تُبنى عليه الممارسات السليمة في مجال الإدارة المالية.
    Human rights are the fundamental basis on which other rights, created by the legal and political systems, are built. UN وحقوق الإنسان هي القاعدة الأساسية التي تُبنى عليها الحقوق الأخرى التي تنشئها النظم القانونية والسياسية.
    The 17 social and environmental principles are built on criteria and guidelines designed by the World Bank and the International Finance Corporation. UN وهذه المبادئ الاجتماعية والبيئية الـ 17 تنبني على معايير ومبادئ توجيهية صممها البنك الدولي ومؤسسة التمويل الدولية.
    The design, development and launching into operation of the new Integrated Management Information System demands correspondingly new audit competence and skills in ensuring that effective controls are built into the system. UN وتحتاج عملية تصميم نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل الجديد وإقامته وبدء تشغيله، ما يتفق معها من اختصاصات ومهارات جديدة لمراجعة الحسابات من أجل ضمان وجود ضوابط فعالة مُبيتة داخل النظام.
    Yeah, these drives are built right into the structure, so I don't think we're going to be able to physically move them. Open Subtitles نعم، هذه المحركات تم بنائها مباشرة بداخل المبنى ولذلك أعتقد أننا لن نكون قادرين
    Military pattern vehicles are specifically engineered and designed according to precise military specifications and are built to satisfy particular military mission applications. UN أما السيارات من الطراز العسكري فهي مصممة تحديدا تبعا لمواصفات عسكرية دقيقة، ومبنية لتفي بمتطلبات مميزة للمهام العسكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد