We are committed to taking all steps necessary to eliminate such violence and to hold perpetrators accountable. | UN | كما أننا ملتزمون باتخاذ جميع الخطوات اللازمة للقضاء على هذا النوع من العنف ومساءلة مرتكبيه. |
We are committed to promoting further consideration of security assurances. | UN | ونحن ملتزمون بتشجيع المزيد من النظر في الضمانات الأمنية. |
We are committed to working with others in this session to make Security Council reform a reality. | UN | ونحن ملتزمون بالعمل مع آخرين في هذه الدورة بغية جعل إصلاح مجلس الأمن حقيقة واقعة. |
The problem does not lie with those that have publicly eschewed nuclear weapons and those that are committed to and are engaged in a process of disarmament. | UN | ليست المشكلة في الدول التي تخلت علنا عن الأسلحة النووية وتلك التي تلتزم بعملية لنزع السلاح وتشارك فيها. |
Likewise, we are committed to continue to cooperate with the United Nations Disaster Assessment and Coordination Team. | UN | وبالمثل، فإننا ملتزمون بمواصلة التعاون مع فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم والتنسيق في حالات الكوارث. |
We are committed to ratification as soon as possible; | UN | ونحن ملتزمون بالتصديق عليها في أقرب وقت ممكن؛ |
This action must continue. We are committed to its success. | UN | إن هذا العمل يجب أن يستمر، ونحن ملتزمون بنجاحه. |
We are committed to article VI of the NPT. | UN | إننا ملتزمون بالمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
We are committed to sustaining the independence, integrity and transparency of INEC. | UN | ونحن ملتزمون بإدامة استقلال وسلامة وشفافية أعمال اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة. |
We are committed to this objective and therefore value greatly the initiative contained in this draft resolution. | UN | ونحن ملتزمون بهذا الهدف وبالتالي نقدر تقديرا كبيرا المبادرة التي ترد في مشروع القرار هذا. |
But we are committed to the quest of a negotiated peace. | UN | غير أننا ملتزمون بالسعي إلى إحلال السلام عن طريق التفاوض. |
We are committed to guaranteeing Internet access for all Costa Rican citizens, including people in rural areas. | UN | ونحن ملتزمون بضمان وصول الإنترنت إلى جميع مواطني كوستاريكا، بمن فيهم الناس في المناطق الريفية. |
We are committed to attracting talented candidates from unrepresented and underrepresented countries. | UN | ونحن ملتزمون باجتذاب مرشحين موهوبين من بلدان غير ممثلة وناقصة التمثيل. |
Recognizing the vulnerability of children, we are committed to eliminating family violence. | UN | وإذ نعترف بوجوه الضعف في الأطفال، نحن ملتزمون بإزالة العنف الأسري. |
We are committed to taking ownership, to bearing more responsibilities. | UN | ونحن ملتزمون بأخذ زمام المبادرة وتحمل مزيد من المسؤوليات. |
Furthermore, we are committed to strong national and internationally coordinated export controls as a necessary complement to the treaty system. | UN | وفضلاً عن ذلك، فنحن ملتزمون بإجراءات تصدير وطنية قوية ومنسقة على الصعيد الدولي بوصفها تكملة ضرورية لنظام المعاهدة. |
We are committed to continuing our financial contribution in the future, and hope that other States will uphold and further expand their commitments as well. | UN | ونحن ملتزمون بمواصلة مساهمتنا المالية في المستقبل، ونأمل أن تلتزم الدول الأخرى أيضا بتعهداتها وتوسعها في المستقبل. |
Many other States are committed to enacting a prohibition. | UN | وتلتزم العديد من الدول الأخرى بسن حظر لها. |
Most progressive countries now realize this, and are committed to temperature rises of a maximum of 2° degrees C or lower. | UN | والآن تدرك معظم البلدان التقدمية هذا، وهي ملتزمة بأن يكون الحد الأعلى لارتفاع درجات الحرارة درجتين مئويتين أو أقل. |
As we work together to build a more integrated and secure Europe, we are committed to accelerating the negotiations to adapt the Treaty to changing circumstances. | UN | وإذ نعمل معا في بناء أوروبا أكثر تكاملا وأمنا، فإننا ملتزمان بالتعجيل بالمفاوضات لتطويع المعاهدة للظروف المتغيرة. |
In this regard, we are committed to freeing humanity from poverty and hunger as a matter of urgency. | UN | ونحن نلتزم في هذا الصدد بالعمل على سبيل الاستعجال على تخليص البشرية من ربقة الفقر والجوع. |
We know that concentration saps the collective effort that all members of the Organization are committed to. | UN | ونعلم أن تركيز السلطة يستنزف الجهد الجماعي الذي يلتزم به جميع أعضاء المنظمة. |
The members of the Council are committed to implementing the additional measures contained in the present note. | UN | ويلتزم أعضاء المجلس بتنفيذ التدابير الإضافية الواردة في هذه المذكرة. |
Both individually and as a community, zone member countries are committed to preserving peace and promoting development. | UN | وإن البلدان الأعضاء في المنطقة، سواء بصورة فردية أو كجماعة، يلتزمون بحماية السلام وتعزيز التنمية. |
We are committed to tackling the global challenge of climate change. | UN | ونعرب عن التزامنا بمجابهة التحدي العالمي المتمثل في تغير المناخ. |
We are committed to this battle, not only within our national borders but also in working with our partners in the developing world. | UN | إننا لسنا ملتزمين بهذه المعركة داخل حدودنا الوطنية فحسب بل أيضا بالعمل مع شركائنا في العالم النامي. |
My Government and the majority of the people of Antigua and Barbuda are committed to every option that will support our dedication to good governance in our country. | UN | وحكومتي وأغلبية شعب أنتيغوا وبربودا ملتزمتان بكل خيار يدعم تفانينا في الحكم الرشيد في أنتيغوا وبربودا. |
We are committed to fostering greater dialogue between regions and relevant international organisations in the search for solutions. | UN | ونلتزم بتشجيع إجراء حوار على نطاق أوسع بين المناطق والمنظمات الدولية المختصة سعيا إلى إيجاد حلول. |
Both management and staff at UN-Habitat are committed to reaching out to disadvantaged groups and to empowering women. | UN | وإدارة موئل الأمم المتحدة وموظفوه كلاهما ملتزم بخدمة المجموعات المحرومة وبتمكين المرأة. |
Bolivia and Cuba have in fact strengthened their relations of cooperation based on solidarity and are committed to extending their existing trade relations. | UN | بل وعلى النقيض من ذلك، كثفت بوليفيا وكوبا علاقات تعاونهما التضامني الأفقي، وهما الآن بصدد تعميق علاقاتهما التجارية. |