These are important for matters taken on appeal, especially in cases in which there are complicated or numerous factual findings. | UN | وهذه التسجيلات والمحاضر هامة للمسائل المعروضة للاستئناف، ولا سيما في القضايا التي تتضمن نتائج وقائعية معقدة أو متعددة. |
(i) Factors influencing the sensitivity of fuzes are complicated. | UN | `1` إن العوامل المؤثرة على الصمامات عوامل معقدة. |
Now, when it comes to your child, "things"are complicated. | Open Subtitles | والأن , عندما تأتي لطفلك تقول الأمور معقدة |
Unfortunately, our options are complicated by the treatments of your pre-existing cancer. | Open Subtitles | لسوء الحظ , خياراتنا صعبة و معقّدة مع العلاجات التي تخص السرطان المتواجد بك |
Well,men are complicated, Especially when it comes to dealing with emotions. | Open Subtitles | حسنٌ، الرجل معقدون خاصة عندما يتعلق الأمر بالتعامل مع العواطف |
Management response: recommendation accepted. Forum sessions have evolved into large events that are complicated and costly to organize. | UN | استجابة الإدارة: التوصية مقبولة: تطورت دورات المنتدى لتصبح مناسبات كبيرة تتسم بالتعقيد ويتطلب تنظيمها تكاليف باهظة. |
When you grow up, you will realize that all relationships are complicated. | Open Subtitles | عِندما تكبرون ستدركون أن كل العلاقات مُعقدة |
You're not kidding. Relationships are hard. They are complicated. | Open Subtitles | كنت لا تمزح العلاقات هي الثابت إنها معقدة |
If the cases are complicated and cannot be treated in PMH, then they are referred overseas through the Tuvalu Medical Treatment Scheme (TMTS). | UN | وإذا كانت الحالات معقدة ولا يستطيع مستشفى الأميرة مارجريت علاجها، فإنها تحال إلى الخارج من خلال برنامج العلاج الطبي في توفال. |
Procedures for administering and transferring customs and related revenues are complicated, and are discussed below. | UN | أما إجراءات إدارة وتحويل الجمارك وما يتصل بها من إيرادات فهي معقدة وتبحث أدناه. |
These are complicated processes involving individuals, the private sector and governments. | UN | وهذه العمليات معقدة حيث أنها تقتضي مشاركة اﻷفراد والقطاع الخاص والحكومات فيها. |
The rules are complicated and incoherent and often lack transparency; | UN | والقواعد معقدة ومتنافرة وكثيرا ما تنقصها الشفافية؛ |
Negotiations on ESM are complicated by the fact that services trade involves complex regulatory issues. | UN | والمفاوضات بشأن آلية الضمانات في حالات الطوارئ تزداد تعقيداً نتيجة وكَون تجارة الخدمات تنطوي على مسائل تنظيمية معقدة. |
At the same time, there are complicated situations in other regions, particularly in Africa. | UN | وفي الوقت ذاته، هناك حالات معقدة في مناطق أخرى، ولا سيما في أفريقيا. |
Things are complicated at the FBI. | Open Subtitles | الأشياء معقّدة في مكتب التحقيقات الفدرالي. |
I know things between you and your sister are... complicated, but it's her or us. | Open Subtitles | أعرف أنّ العلاقة بينكِ وبين أختك... معقّدة لكنْ إمّا هي أو نحن لذا... |
Could be. You know, things are complicated. | Open Subtitles | من الممكن ذلك كما تعلم، الأمور معقّدة |
Point is, people are complicated. | Open Subtitles | العبرة من كلامي هي أن الناس معقدون |
Reporting formats and procedures are complicated and time-consuming. | UN | فأشكال اﻹبلاغ وإجراءاته تتسم بالتعقيد وتستهلك الكثير من الوقت. |
And I know things are complicated. | Open Subtitles | وانا اعلم بأن بعض الاشياء مُعقدة |
Yes, grownups are complicated. That's why I tell you to enjoy it. | Open Subtitles | نعم, البالغين معقدين لهذا أقول لك أن تستمتعين |
Resource allocation involves many hard choices, which are complicated by the long-term nature of education " returns " . | UN | وينطوي على تخصيص الموارد اتخاذ العديد من الخيارات الصعبة التي يزيد من تعقيدها الطابع الطويل الأجل لـ " عائدات " التعليم. |
These effects are complicated by the fact that development models have not taken the status and situation of women into account, so that inequalities between men and women are overlooked. | UN | ومما يؤدي إلى تعقيد هذه الآثار عدم مراعاة النماذج الإنمائية لوضع المرأة وحالتها، فذلك يفضي إلى التغاضي عن أوجه عدم المساواة بين الرجال والنساء. |
Efforts to address these issues are complicated in many cases by the lack of titles to land and property. | UN | وتتعقد الجهود المبذولة لمعالجة هذه المسائل في حالات كثيرة بسبب انعدام سندات ملكية الأرض والعقار. |