ويكيبيديا

    "are concerned that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نشعر بالقلق لأن
        
    • نشعر بالقلق من أن
        
    • نخشى أن
        
    • نشعر بالقلق لأنه
        
    • قلق من أن
        
    • قلقة لأن
        
    • قلقون إزاء
        
    • نخشى من أن
        
    • قلقون من أنه
        
    • فإن القلق يساورنا بشأن أن
        
    • ما يقلقها هو أن
        
    • القلق من أنه
        
    • عن انشغالهم من
        
    • نشعر بالقلق لعدم
        
    We are concerned that the number of violent and deliberate attacks against humanitarian and United Nations personnel is on the rise. UN إننا نشعر بالقلق لأن عدد الهجمات العنيفة والمتعمدة ضد العاملين في المجال الإنساني وموظفي الأمم المتحدة آخذ في الارتفاع.
    However, we are concerned that the Commission has been unable achieve tangible results for several years now. UN لكننا نشعر بالقلق لأن الهيئة لم تتمكن لسنوات عديدة حتى الآن من تحقيق نتائج ملموسة.
    We are concerned that future mainstreaming of the concept in United Nations activities will follow the same path. UN ونحن نشعر بالقلق من أن تتبع عملية تعميم المفهوم في أنشطة الأمم المتحدة مستقبلا النهج ذاته.
    However, we are concerned that further delay or lack of tangible progress to convene a conference could have negative repercussions for the prospects for a successful 2015 Review Conference. UN ومع ذلك، فإننا نخشى أن المزيد من التأخير أو عدم إحراز تقدم ملموس بشأن عقد هذا المؤتمر قد يكون له انعكاسات سلبية على فرص نجاح مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2015.
    However, we are concerned that in the absence of a negotiated settlement, the security situation could actually deteriorate in the year ahead. UN ولكننا نشعر بالقلق لأنه في ظل عدم التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض، يمكن للحالة الأمنية أن تتدهور فعلا في العام المقبل.
    Developing countries are concerned that lowering of bound tariffs might reduce their ability to defend themselves against agricultural market instability arising from possible import surges. UN ويساور البلدان النامية قلق من أن يحد تخفيض التعريفات المجمدة من قدرتها على حماية أنفسها من تقلب الأسواق الناجم عن إمكانية حدوث زيادات غير متوقعة في الواردات.
    Some developing countries that have relatively low binding coverage, mainly in Africa, are concerned that the proposals would mean foregoing the use of tariffs for industrial development purposes and as a significant source of government revenue. UN كما أن بعض البلدان النامية في أفريقيا بالدرجة الأولى التي ينخفض فيها نسبيا مستوى تثبيت التعريفات المشمولة قلقة لأن المقترحات تعني التخلي عن استخدام التعريفات لأغراض التنمية الصناعية وكمصدر هام للإيرادات الحكومية.
    We are concerned that these modernization efforts could slow, if not jeopardize, the reduction of the quantities of these weapons. UN ونحن قلقون إزاء إمكانية أن تؤدي الجهود المذكورة الرامية إلى تحديث الأسلحة إلى تخفيض وتيرة الحد من هذه الأسلحة، إن لم يكن إلى وقفها.
    First, we are concerned that The Hague is simply too far from the location of the atrocities for trials to have an impact on the population and its leadership. UN أولا إننا نخشى من أن بُعد لاهاي كثيرا عن مكان ارتكاب اﻷعمال الوحشية قد يحول دون تحقيق اﻷثر المتوخى من المحاكمات على السكان والقيادة.
    We are concerned that in recent years the disarmament process has not made the steady progress to which we all aspire. UN ونحن نشعر بالقلق لأن عملية نزع السلاح لم تسجل في السنوات الأخيرة التقدم المطرد الذي كنا نتطلع إليه جميعا.
    We are concerned that the appointment of those judges, as recommended by the Internal Justice Council, has been unnecessarily rushed, denying Member States the opportunity to make an informed decision. UN ونحن نشعر بالقلق لأن تعيين هؤلاء القضاة، حسب توصية مجلس العدل الداخلي، كان متعجلا بصورة لا داعي لها، مما حرم الدول الأعضاء من فرصة اتخاذ قرار مستنير.
    We are concerned that the implementation of agreed commitments continues to be the Achilles heel of the United Nations development agenda. UN نشعر بالقلق لأن تنفيذ الالتزامات المتفق عليها ما زال يشكل نقطة الضعف في جدول أعمال الأمم المتحدة الإنمائي.
    We are concerned that the process on the Syrian track has come to a standstill. UN فنحن نشعر بالقلق لأن العملية وصلت إلى طريق مسدود على المسار السوري.
    However, we are concerned that the return of refugees and internally displaced persons has not been evenly implemented in the two entities. UN ومع ذلك، فإننا نشعر بالقلق لأن عودة اللاجئين والمشردين داخليا لم تنفذ بالتساوي في الكيانين.
    We are concerned that despite the great activity, the Conference is still deadlocked as far as substance is concerned, and it will therefore be necessary to consult once again as to the appropriateness of relaunching the 2005 initiative. UN وإننا نشعر بالقلق لأن المؤتمر لا يزال أمام طريق مسدود فيما يتعلق بالموضوع الرئيسي رغم الجهود الكبيرة المبذولة، ولذلك سيكون من الضروري أن نتشاور مرة أخرى بشأن إمكانية إطلاق مبادرة عام 2005 من جديد.
    Finally, we are concerned that the lack of financial resources is an impediment to the promotion of access. UN وأخيراً، فإننا نشعر بالقلق من أن نقص الموارد المالية يشكل عائقاً أمام تعزيز الوصول إلى العلاج.
    We are concerned that the present letter will initially be viewed by some in the Security Council as a rebuke. UN ونحن نشعر بالقلق من أن بعض أعضاء مجلس الأمن سوف يعتبرون هذه الرسالة، لأول وهلة، بمثابة زجر.
    There are of course many winners and losers in the world of the WTO, but we are concerned that the major losers will soon again be the poorest and most marginalized countries. UN بطبيعة الحال هناك فائزون وخاسرون كثيرون في عالم منظمة التجارة العالمية، لكننا نخشى أن يُصبح الخاســــرون الرئيسيون قريبا، مرة أخرى، هم أفقر البلدان وأكثرها تهميشا.
    For example, we are concerned that it has not been possible to put an end to all those country mandates, established on a discriminatory and selective basis, that determined the treatment of item 9 on the agenda of the Commission on Human Rights. UN فعلى سبيل المثال، نشعر بالقلق لأنه لم يتسن إنهاء كل هذه الولايات القطرية، التي أنشئت على أسس تمييزية وانتقائية، وهي تحدد معالجة البند 9 من جدول أعمال لجنة حقوق الإنسان.
    In the cases where such regulations are in place, we are concerned that some of the control mechanisms for their implementation may become an implicit permit to fin and discard a proportion of the sharks caught. UN وحتى عندما تُطبق هذه القوانين، يساورنا قلق من أن بعض آليات تنفيذ القوانين قد تتحول إلى تصريح ضمني بإزالة زعانف سمك القرش والتخلص من جزء من أسماك القرش المُصطادة.
    Turning now to the reform of the Security Council, CARICOM member States are concerned that the General Assembly has been unable to reach agreement to date on reform of that major organ of the United Nations. UN أما فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، فإن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية قلقة لأن الجمعية العامة لم تستطع التوصل حتى الآن إلى اتفاق بشأن إصلاح هذا الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة.
    We are concerned that late payment or non-payment of assessed contributions by Member States to the Tribunal has resulted in serious financial difficulties, leading to recruitment freezes and a slowdown in its work. UN إننا قلقون إزاء التأخير في تسديد الدول الأعضاء للاشتراكات المقررة للمحكمة أو عدم تسديدها الأمر الذي يؤدي إلى صعوبات مالية جادة، مما تفضي إلى تجميد التوظيف وتباطؤ العمل.
    Article 27.2: We are concerned that the wording of the first sentence of proposed Article 27.2 may go too far. UN المادة 27-2: إننا نخشى من أن يكون هناك تماد في صيغة الجملة الأولى من المادة 27-2 المقترحة.
    It is certain that the Security Council is working hard, but we are concerned that it has started to work as a deliberative body, which it was not created by the Charter to do. UN ومن المؤكد أن مجلس اﻷمن يعمل بجدية ولكننا قلقون من أنه بدأ يعمل بوصفه هيئة تداولية، ولم يؤسسه الميثاق للقيام بذلك.
    In this context, while international law and practice requires certain minimum standards and principles in relation to redress and reparations for victims of torture, we are concerned that some States only award formal rights which are often modest and peripheral to the justice systems. UN وفي هذا السياق، في حين يتطلب القانون الدولي وممارسته حدا أدنى من المعايير والمبادئ فيما يتصل بسبل الانتصاف والتعويض بالنسبة لضحايا التعذيب، فإن القلق يساورنا بشأن أن بعض الدول تمنح فقط حقوقا رسمية غالبا ما تكون متواضعة وهامشية بالنسبة لنُظم العدالة.
    In particular, they are concerned that the non-linear formula approach would require them to make the greater tariff cuts, contrary to the Doha provision for less than full reciprocity, and that this would also entail substantial adjustments in their nascent industrial sectors. UN وبوجه خاص، فإن ما يقلقها هو أن نهج الصيغة غير الخطية سيقتضي منها إجراء تخفيضات تعريفية أكبر، خلافاً لحكم الدوحة القاضي بقدر أقل من المعاملة الكاملة بالمثل، وأن هذا سيستتبع أيضاً تعديلات كبيرة في قطاعاتها الصناعية الناشئة.
    We are concerned that at the current rate the commitment of doubling aid to Africa by 2010 will not be reached; UN ويساورنا القلق من أنه لن يتم بالمعدل الحالي الوفاء بالالتزام بمضاعفة المعونة المقدمة لأفريقيا بحلول عام 2010؛
    They are concerned that the performance appraisal record of staff is given too much weight in deciding on retention of staff in an environment where this record may not be accurate enough for such a comparative exercise to be valid. UN وأعربوا عن انشغالهم من إعطاء سجل تقييم أداء الموظف أهمية أكثر من اللازم عند اتخاذ قرار بشأن الاحتفاظ بالموظف في بيئة قد لا يكون فيها هذا السجل دقيقا بالقدر الكافي لجعل عملية المقارنة هذه عملية سليمة.
    As host to the only United Nations headquarters in the developing world, we are concerned that the facilities at the Nairobi offices are underutilized. UN وبوصفنا دولة مضيفة لمقر الأمم المتحدة الوحيد في العالم النامي، نشعر بالقلق لعدم استخدام التسهيلات المتوفرة في مكاتب نيروبي بكامل طاقتـــها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد