ويكيبيديا

    "are considered as" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تُعتبر
        
    • وتعتبر
        
    • يعتبرون
        
    • تعتبر فيها
        
    • يعتبران
        
    • وتُعتبر
        
    • يُعتبرون
        
    • فيعتبرون
        
    Such sponsorships, which are considered as relationships of trust between equal partners, create an essential prerequisite for successful integration. UN ومِنَح التكفُّل هذه التي تُعتبر علاقات ثقة بين شركاء متساوين تشكل شرطاً أساسياً لنجاح الإدماج.
    Based on these principles, the local government units are considered as legal persons and administrate an independent budget, which is created in the way provided by law. UN وبناء على هذه المبادئ، تُعتبر وحدات الإدارة المحلية جهات اعتبارية وتتولى إدارة ميزانية مستقلة يتم وضعها حسب القوانين.
    The cases of polygamy are considered as state cases. UN وتعتبر قضايا تعدد الزوجات من قضايا الحق العام.
    All costs associated with bringing the goods to the warehouse are considered as part of the average cost. UN وتعتبر جميع التكاليف المرتبطة بنقل السلع إلى المستودع جزءا من متوسط التكلفة.
    It should be recalled that Palestinians are considered as residents, not as citizens of Jerusalem, unless they officially take Israeli citizenship. UN ولا بد من التذكير بأن الفسلطينيين يعتبرون مقيمين في القدس لا كمواطنين فيها، إلا إذا كانوا يحملون الجنسية الاسرائيلية.
    Recalling paragraph 296 of the Nairobi Forward-looking Strategies for the Advancement of Women, in which disabled women are considered as a vulnerable group under the heading'areas of special concern', UN وإذ تشير إلى الفقرة ٦٩٢ من استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة، والتي تعتبر فيها النساء المعوقات فئة متضررة تحت عنوان " مجالات الاهتمام الخاص " ،
    2.10 The complainants submit that they fear for their lives as they are considered as traitors by people in Afghanistan. UN 2-10 ويقول صاحبا الشكوى إنهما يخشيان على حياتهما لأنهما يعتبران من الخونة في أفغانستان. ويدعي ر.
    All crimes which are intentional acts and liable to imprisonment of more than 3 years are considered as predicate offences for the purpose of money-laundering. UN وجميع الجرائم التي تنطوي على أعمال متعمَّدة ويُعاقب عليها بالسجن لمدَّة تزيد عن 3 سنوات تُعتبر جرائم أصلية في سياق غسل الأموال.
    Based on production figures, PCN in old appliances and products from former use are considered as the most important reservoir for releases through their quantity. UN فاستناداً إلى أرقام الإنتاج، فإن النفثالينات المتعددة الكلور الموجودة في الأجهزة القديمة والمنتجات من الاستخدام السابق تُعتبر أهم خزَّان للإطلاقات من حيث كمياتها.
    Based on production figures, remaining stocks of PCNs in old appliances and products from former use are considered as the most important reservoir for releases through their quantity. UN فاستناداً إلى أرقام الإنتاج، فإن المخزونات المتبقية من النفثالينات المتعددة الكلورة الموجودة في الأجهزة القديمة والمنتجات من الاستخدام السابق تُعتبر أهم خزَّان للإطلاقات من حيث كمياتها.
    To avoid the duplication of efforts at the local level, the priorities of the NAPA and this strategy are considered as guiding principles for the formulation of local plans. UN ولتجنب ازدواجية الجهود على المستوى المحلي، تُعتبر أولويات برنامج العمل الوطني للتكيف وهذه الاستراتيجية مبادئ توجيهية في وضع الخطط المحلية.
    Applicable alternatives to detention are mediation, probation and community service. These are considered as options only in cases of lighter and less serious crimes, when detention can be avoided. UN ومن البدائل المطبقة من أجل الاستعاضة عن الاحتجاز، الوساطة ومراقبة السلوك والخدمات المجتمعية وهي تُعتبر خيارات متاحة في حالة الجرائم البسيطة والأقل خطورة ويؤخذ بها حيثما أمكن من أجل تفادي الاحتجاز.
    They are considered as weapons of mass destruction, like the chemical and biological weapons; UN وتعتبر من أسلحة الدمار الشامل، على غرار الأسلحة الكيميائية والبيولوجية؛
    The benefits are considered as variable since it is difficult to divine which trade flows that will be reduced and the environmental impacts vary over regions. UN وتعتبر الفوائد متفاوتة لأن من الصعب تحديد أيِّ التدفُّقات التجارية هي التي ستخفَّض، كما أن الآثار البيئية تتفاوت من منطقة إقليمية إلى أخرى.
    All costs associated with bringing the goods to the warehouse are considered as part of the average cost. UN وتعتبر جميع التكاليف المرتبطة بجلب السلع إلى المستودع جزءا من متوسط التكلفة.
    All costs associated with bringing the goods to the warehouse are considered as part of the average cost. UN وتعتبر جميع التكاليف المرتبطة بنقل السلع إلى المستودع جزءا من متوسط التكلفة.
    The Senior Citizens Policy and Working Policy are considered as basic documents to guide programmes and projects relating to serving senior citizens. UN وتعتبر سياسة المسنين وسياسة العمل وثيقتين أساسيتين لتوجيه البرامج والمشاريع المتعلقة بخدمة المسنين.
    Although the Committee is aware that juvenile offenders aged up to 16 enjoy a special judicial procedure, it is particularly concerned regarding the situation of those between 16 and 18 years, who are considered as adults. UN ورغم إدراك اللجنة أن الجانحين اﻷحداث الذين تصل أعمارهم إلى ٦١ عاما يتمتعون بإجراء قضائي خاص، فإنها قلقة على وجه الخصوص بشأن وضع من تتراوح أعمارهم بين ٦١ و٨١ عاما، ﻷن هؤلاء يعتبرون من الكبار.
    Although the Committee is aware that juvenile offenders aged up to 16 enjoy a special judicial procedure, it is particularly concerned regarding the situation of those between 16 and 18 years, who are considered as adults. UN ورغم إدراك اللجنة أن الجانحين الأحداث الذين تصل أعمارهم إلى 16 عاما يتمتعون بإجراء قضائي خاص، فإنها قلقة على وجه الخصوص بشأن وضع من تتراوح أعمارهم بين 16 و18 عاماً، لأن هؤلاء يعتبرون من الكبار.
    Recalling paragraph 296 of the Nairobi Forward-looking Strategies for the Advancement of Women, in which disabled women are considered as a vulnerable group under the heading " areas of special concern " , UN وإذ تشير الى الفقرة ٦٩٢ من استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة، والتي تعتبر فيها النساء المعوقات فئة متضررة تحت عنوان " مجالات الاهتمام الخاص " ،
    ICTY has already indicated that Ratko Mladić and Goran Hadžić are considered as high-level accused to be tried at the international level. UN وقد أشارت المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة بالفعل إلى أن راتكو ملاديتش وغوران هادزيتش يعتبران متهمين رفيعي الرتبة سيحاكمان على المستوى الدولي.
    Level II and Level III enterprises are considered as SMEs. UN وتُعتبر مؤسسات المستويين الثاني والثالث مؤسسات صغيرة ومتوسطة الحجم.
    Migrants are considered as potential agents of development and a means to strengthen cooperation between the home and the host society. UN فالمهاجرون يُعتبرون عوامل محتملة لتحقيق التنمية ووسيلة لتعزيز التعاون بين المجتمع في الوطن والمجتمع المستضيف.
    Members who abstain from voting are considered as not voting. UN أما الأعضاء الذين يمتنعون عن التصويت فيعتبرون غير مصوتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد