ويكيبيديا

    "are considered to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتعتبر
        
    • وتُعتبر
        
    • يعتبر أن
        
    • يعتبر أنها
        
    • يعتبران
        
    • ويعتبر أن
        
    • وينظر إلى
        
    • تعتبر ذات
        
    • تعتبر أنها
        
    • يُعتبرون
        
    • فتعتبر
        
    • تعتبر جرائم
        
    • لإمكانية اعتبارها مثيرة لبعض
        
    • يعتبرن
        
    • ويُعدّ ما
        
    All matters not listed are considered to be devolved. UN وتعتبر جميع المسائل غير المذكورة في الجدولين منقولة.
    In China, executions continued in large numbers, although exact figures are unknown as they are considered to be a State secret. UN وفي الصين استمرت عمليات تنفيذ حكم الإعدام بأعداد كبيرة رغم أن الأعداد الدقيقة غير معروفة وتعتبر من أسرار الدولة.
    Harassment and sexual harassment are considered to be forms of sexual discrimination. UN وتعتبر كل من المضايقة والمضايقة الجنسية شكلا من أشكال التمييز الجنسي.
    Those instruments are considered to be some of the ILO core conventions and as such they are of relevance to indigenous peoples. UN وتُعتبر هذه الصكوك من الاتفاقيات الأساسية للمنظمة ولها بالتالي صلة بالشعوب الأصلية.
    It outlines certain common characteristics of the international organizations to which the following principles and rules on international organizations are considered to apply. UN فهو يبين بعض الخصائص المشتركة للمنظمات الدولية التي يعتبر أن المبادئ والقواعد التالية المتعلقة بالمنظمات الدولية تنطبق عليها.
    These devices are considered to be less invasive than acoustic harassment devices and they assist in cetacean conservation. UN وتعتبر أجهزة الرنانات أقل ضررا من أجهزة المضايقة الصوتية، كما أنها تساعد على المحافظة على الحيتانيات.
    Overall, SCCPs are considered to meet the criteria for persistence in Annex D. Bioaccumulation Modelled Log Kow and Bioaccumulation Factors UN وتعتبر البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة، عموماً، أنها تستوفي معايير الثبات الواردة في المرفق دال.
    Overall, SCCPs are considered to meet the criteria for persistence in Annex D. Bioaccumulation Modelled Log Kow and Bioaccumulation Factors UN وتعتبر البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة، بصفة إجمالية، أنها تفي بمعايير الثبات الواردة في المرفق دال.
    Overall, SCCPs are considered to meet the criteria for persistence in Annex D. Bioaccumulation Modelled Log Kow and Bioaccumulation Factors UN وتعتبر البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة، عموماً، أنها تستوفي معايير الثبات الواردة في المرفق دال.
    The profits to be attributed under paragraph 2 by both the residence State and the source State are considered to be: UN وتعتبر الأرباح التي يمكن إسنادها بموجب الفقرة 2 من المادة 7 من جانب كل من دولة الإقامة ودولة المصدر هي:
    Best practices and success stories are considered to be an integral part of this knowledge. UN وتعتبر أفضل الممارسات والتجارب الناجحة جزءاً لا يتجزأ من هذه المعارف.
    Best practices and success stories are considered to be an integral part of this knowledge. UN وتعتبر أفضل الممارسات والتجارب الناجحة جزءاً لا يتجزأ من هذه المعرفة.
    The guidance and direction that may come from the Council in this respect are considered to be of paramount importance. UN وتُعتبر الإرشادات والتوجيهات التي قد يصدرها المجلس في هذا الصدد ذات أهمية كبيرة.
    These are considered to be the major pillars of decent work and this country's position with respect to each are now briefly outlined as follows: UN وتُعتبر هذه السياسات الركائز الرئيسية للعمل اللائق، وفيما يلي بإيجاز موقف بربادوس من كل واحد من هذه المبادئ:
    Drift-nets will still be authorized in the Baltic Sea, however, where by-catches of marine mammals are considered to pose much less of a problem. UN ولكن سيبقى استخدام الشباك العائمة مسموحا به في بحر البلطيق، حيث يعتبر أن المصيد العرضي للثدييات البحرية لا يطرح كبير مشكلة.
    Different national contexts will inform the identification of stakeholders, including the predominance of certain sectors in the economy or the prevalence of sectors that are considered to pose a greater risk to human rights. UN وسيستعان في تحديد أصحاب المصلحة بمختلف السياقات الوطنية، بما في ذلك هيمنة بعض القطاعات في الاقتصاد أو انتشار القطاعات التي يعتبر أنها تشكل خطرا أكبر بالنسبة لحقوق الإنسان.
    They are considered to be a reference for all UNCTAD training, and are in particular shared with the TRAINFORTRADE programme. UN إذ يعتبران مرجعا لكل التدريب الذي يضطلع به اﻷونكتاد، ويجري تقاسمهما، بصفة خاصة، مع برنامج ترينفورتريد.
    Most States are considered to have comprehensive and coherent national legal frameworks in place. UN ويعتبر أن لدى معظم هذه الدول أطر قانونية وطنية شاملة ومتسقة.
    The measures are considered to have contributed to creation of jobs in rural areas. UN وينظر إلى التدابير على أنها قد أسهمت في إيجاد فرص عمل بالمناطق الريفية.
    Several dimensions of partnership are considered to be key to development. UN وهناك عدة أبعاد للشراكة تعتبر ذات أهمية جوهرية لتحقيق التنمية.
    He states that all Muslim organizations in Tunisia are considered to be working politically against the Tunisian regime, including the AlNadha Party. UN ويبين أن جميع المنظمات الإسلامية في تونس تعتبر أنها تعمل سياسياً ضد النظام التونسي، بما فيها حزب النهضة.
    Trade unions or community-based organizations in the field of promotion and protection of human rights may also bring an action before the Court to protect those who are considered to be victims of discrimination. UN كما يمكن أن تقيم النقابات أو المنظمات المجتمعية العاملة في حقل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها الدعوى أمام المحكمة لحماية من يُعتبرون ضحايا للتمييز.
    The remaining positions are considered to be too specialized or unique to be described in a standardized organization-wide format. UN أما الوظائف الباقية فتعتبر تخصصية بدرجة كبيرة أو متفردة بما لا ينبغي معه توصيفها بشكل موحد على نطاق المنظمة.
    Such practices are considered to be war crimes and in serious violation of international humanitarian law. UN إن مثل هذه الممارسات تعتبر جرائم حرب ومخالفة خطيرة للقانون اﻹنساني الدولي، مما يتطلب التحرك بسرعة ﻹنقاذ البلدة الرهينة المحاصرة منذ ثلاثة أسابيع.
    However, the State party responds to these allegations in case they are considered to raise issues under articles 12, 13, 14 and 16. UN غير أن الدولة الطرف تردّ على هذه الادعاءات تحسباً لإمكانية اعتبارها مثيرة لبعض القضايا بموجب المواد 12 و13 و14 و16 من الاتفاقية.
    Reference is made in view of the fact that they are considered to be a vulnerable group for sexual exploitation. UN فالإشـارة سبـبهـا أنهن يعتبرن مجموعة معرضة للاستغلال الجنسي.
    Between 300 to 500 million people are considered to be indigenous, worldwide. UN ويُعدّ ما بين 300 و 500 مليون شخص على الصعيد العالمي من الشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد