Such measures are crucial to gain public confidence in water quality and in the reliability of water and sanitation services. | UN | ولهذه التدابير أهمية حاسمة في كسب ثقة عامة الناس في جودة المياه وفي موثوقية خدمات المياه والصرف الصحي. |
Accountability and transparent delivery of development cooperation are crucial for results | UN | للمساءلة والشفافية في تقديم التعاون الإنمائي أهمية حاسمة لتحقيق النتائج |
They are crucial for every country, regardless of stages of development. | UN | وهي بالغة الأهمية لكل بلد، بصرف النظر عن طور نموُّه. |
In this regard, strategic communications and coordination are crucial for the coherence and success of such efforts. | UN | وفي هذا الصدد، تـُعدّ الاتصالات وعمليات التنسيق الاستراتيجية حاسمة الأهمية لتحقيق اتساق تلك الجهود ونجاحها. |
Timely responses to requests for assistance are crucial to the progress of the investigation. | UN | ذلك أن الاستجابة لطلبات المساعدة في الوقت المناسب أمر حاسم لإحراز تقدم في التحقيقات. |
Openness and tolerance are crucial to a multicultural society like Norway. | UN | ويتسم الانفتاح والتسامح بأهمية حاسمة لمجتمع متعدد الثقافات مثل النرويج. |
We believe that stability, development and economic integration in a broader European context are crucial to Kosovo and to the entire region. | UN | ونرى أن تحقيق الاستقرار والتنمية والتكامل الاقتصادي في سياق أوروبي واسع أمر بالغ الأهمية لكوسوفو وللمنطقة بأسرها. |
Ownership, protection and exploitation of the results of research are crucial elements of R & D cooperation agreements. | UN | فملكية وحماية واستثمار نتائج البحوث هي عناصر ذات أهمية حاسمة لاتفاقات التعاون في مجال البحث والتطوير. |
These durable solutions are crucial and must be continued. | UN | وهذه الحلول الداعمة ذات أهمية حاسمة ويجب مواصلتها. |
This will not require significant expansion of the police component: qualifications, rather than numbers, are crucial at this time. | UN | ولن يتطلب ذلك زيادة كبيرة في حجم عنصر الشرطة؛ حيث ستكتسي المؤهلات، وليس الأعداد، أهمية حاسمة حينئذ. |
Better information flows are crucial for the United Nations to be even more effective in emergency situations. | UN | ويكتسي تحسين تدفق المعلومات أهمية حاسمة بالنسبة للأمم المتحدة لزيادة فعاليتها أكثر في حالات الطوارئ. |
Israel believes that regional arrangements are crucial for arms control. | UN | وإسرائيل ترى أن الترتيبات الإقليمية بالغة الأهمية لتحديد الأسلحة. |
Such assessments are crucial to bringing about a shared understanding of humanitarian needs, which would better inform decision makers. | UN | فهذه التقييمات بالغة الأهمية لإيجاد فهم مشترك للاحتياجات الإنسانية، بما يوفر معطيات أفضل لصانعي القرار. |
In this regard, strategic communications and coordination are crucial for the coherence and success of such efforts. | UN | وفي هذا الصدد، تُعد الاتصالات وعمليات التنسيق الاستراتيجية حاسمة الأهمية لتحقيق اتساق تلك الجهود ونجاحها. |
Cooperation and partnerships between government representatives and all major stakeholders are crucial for the success of their work. | UN | والتعاون وإقامة الشراكات بين ممثلي الحكومات وكافة أصحاب المصلحة الرئيسيين أمر حاسم لنجاح عملهم. |
For this reason, such policies are crucial to everyone's destiny, and they cannot be limited to one strategy alone. | UN | ولهذا السبب تتسم تلك السياسات بأهمية حاسمة في تقرير مصير الجميع، وهي لا يمكن قصرها على استراتيجية واحدة منفردة. |
Hence trained personnel in the implementation of these policies are crucial. | UN | لذا فإن وجود موظفين مدربين على تنفيذ هذه السياسات أمر بالغ الأهمية. |
Access and mobility are crucial for dealing with unemployment and poverty. | UN | والوصول والقدرة على التنقل أمران حاسمان للتعامل مع البطالة والفقر. |
Moreover, support is provided to community policing and crime prevention, which are crucial to maintaining the security of survivors. | UN | وعلاوة على ذلك، يُقدم الدعم إلى شرطة المجتمعات المحلية ومنع الجريمة، التي تعتبر حيوية للحفاظ على أمن الناجين. |
In that respect, financial and technological tools that provide essential catalysts are crucial. | UN | وفي هذا الصدد، تتسم الأدوات المالية والتكنولوجية التي توفر محفزات أساسية بأهمية بالغة. |
The skills to use the equipment are crucial to success. | UN | فالمهارات المتصلة باستخدام هذه المعدات تشكل أمرا حاسما بالنسبة للنجاح. |
For instance, minimizing land degradation, rehabilitating degraded areas and optimizing land use are crucial for sustainable land management. | UN | وعلى سبيل المثال، يعتبر الحد من تدهور الأراضي وإعادة تأهيل المناطق المتدهورة والاستخدام الأمثل للأراضي أمور حاسمة بالنسبة للإدارة المستدامة للأراضي. |
Access and mobility are crucial for dealing with unemployment and poverty. | UN | فتسهيل إمكانيات الوصول والتنقل هما أمران أساسيان لمواجهة البطالة والفقر. |
In such contexts, strong rule of law institutions are crucial for creating a secure and stable environment while strengthening the State's ability to provide security, with full respect for the rule of law and human rights. | UN | وفي هذه السياقات تصبح مؤسسات سيادة القانون المتينة أمراً حاسماً من أجل إيجاد بيئة آمنة مستقرة مع تعزيز قدرة الدولة على توفير الأمن إلى جانب احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان على النحو الكامل. |
Essential infrastructure, such as communications, logistics, energy and water supplies, are crucial for the continuity of health services. | UN | وتعد البنية التحتية الأساسية مثل الاتصالات واللوجستيات وإمدادات الطاقة والمياه أمرا بالغ الأهمية لاستمرار الخدمات الصحية. |
The promotion of economic development and improvement of the quality of life in the occupied territories are crucial for the creation of the necessary conditions to ensure a smooth implementation of the Declaration of Principles. | UN | إن تعزيز التنمية الاقتصادية وتحسين نوعية الحياة في اﻷراضي المحتلة أمران ضروريان جدا لتهيئة الظروف الضرورية لكفالة التنفيذ السلس ﻹعلان المبادئ. |