ويكيبيديا

    "are denied" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يحرمون من
        
    • يُحرمون من
        
    • يُحرم
        
    • تحرم
        
    • محرومون من
        
    • يحرم
        
    • محرومات من
        
    • ينكر على
        
    • تُحرم
        
    • يحرمن من
        
    • يُرفض
        
    • محرومة من
        
    • ويُحرم
        
    • ويحرم
        
    • محرومين من
        
    Too often they are denied proper education, or suffer from discriminatory school systems. UN وفي كثير من اﻷحيان يحرمون من التعليم المناسب، أو يعانون من أنظمة تعليمية تمييزية.
    Too often, those living in poverty do not have, or are denied, a recognized identity that corresponds to their civic and economic agency as citizens, asset holders, workers and businesswomen. UN وفي كثير من الأحيان لا يملك الذين يعيشون في فقر، أو يُحرمون من هوية معترف بها تتوافق مع وضعهم المدني والاقتصادي كمواطنين، وأصحاب أصول، وعمال، وسيدات أعمال.
    Students, citizens and professional scientists at less wealthy institutions are denied access to the frontiers of scientific progress. UN وبذلك يُحرم الطلبة والمواطنون والعلماء في المؤسسات الأقل ثراء من إمكانية الوصول إلى حدود التقدم العلمي.
    Daily, around the world, women with disabilities are denied their fundamental right to reproductive health services and information. UN تحرم المعوقات يوميا في مختلف أنحاء العالم من حقهن الأساسي في خدمات الصحة الإنجابية وفي المعلومات.
    Currently, 72 million children are denied the right to education. UN هناك حاليا 72 مليون طفل محرومون من حق التعليم.
    Year after year the Palestinian people are denied their right to establish a Palestine State living side by side in peace with the people of Israel. UN وعاماً إثر عام، يحرم الشعب الفلسطيني من حقه في إقامة دولة فلسطينية تعيش جنباً إلى جنب مع شعب إسرائيل.
    Many women are denied basic rights of equality within the most fundamental social unit, the family. UN كما أن الكثير من النساء محرومات من حقوقهن الأساسية في المساواة ضمن الأسرة بوصفها الوحدة الاجتماعية الأساسية.
    In many forms of slavery, which are hereditary, children are denied the basic right to be born free. UN وفي كثير من أشكال الرق، وهي وراثية، ينكر على الأطفال حقهم الأساسي في أن يولدوا أحراراً.
    Quite often, they are denied access to humanitarian aid. UN وكثيرا ما يحرمون من الانتفاع بالمساعدة الإنسانية.
    They are sometimes subject to discrimination in host societies, and in some cases, they are denied the rights they are entitled to under international conventions. UN ويتعرضون أحيانا للتمييز في المجتمعات المضيفة، وفي بعض الأحيان يحرمون من الحقوق التي تكفلها لهم الاتفاقيات الدولية.
    It is also concerned that persons declared incompetent are denied the right to vote and stand for elections. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الأشخاص الذين يعلن عن عدم أهليتهم يحرمون من حق التصويت والترشح للانتخابات.
    More and more organizations and individuals are denied freedom of association, assembly or speech. UN فعدد المنظمات والأفراد الذين يُحرمون من حرية التجمع أو تكوين الجمعيات أو الكلام في تزايد.
    As in the Occupied Palestinian Territory, villagers are prevented from exploiting their own water resources or are denied the opportunity to exploit the water resources of Massadeb Lake. UN وعلى غرار ما يجري في المناطق المحتلة، يُمنع القرويون من استغلال مواردهم المائية أو يُحرمون من فرصة استغلال الموارد المائية التي تزخر بها بحيرة مسعدة.
    Contraception is readily available in some regions, while in others the means to time and space families are denied. UN ووسائل منع الحمل متوفرة بسهولة في بعض المناطق، بينما يُحرم الناس في مناطق أخرى من تحديد توقيت الولادات والمباعدة بينها.
    In many countries of the world, women are denied their civil rights and opportunities for fulfilment of their talents and aspirations. UN تحرم المرأة في العديد من بلدان العالم من حقوقها المدنية ومن الفرص التي تمكنها من إبراز مواهبها وتحقيق تطلعاتها.
    Four billion people are denied the most basic building blocks of participation in civil society: identity documents, property rights, labour rights and legal status for small enterprises. UN فهناك أربعة بلايين شخص محرومون من أبسط العناصر الأساسية للمشاركة في المجتمع المدني، وهي: وثائق الهوية، وحقوق الملكية، وحقوق العمل، والوضع القانوني للمؤسسات الصغيرة.
    Because of prenatal sex selection, countless girls are denied the right to exist just because they are female. UN وبسبب اختيار الوالدين لجنس الجنين، يحرم عدد لا يحصى من البنات من حقهن في الوجود لمجرد أنهن إناث.
    Women are denied health care and work; girls are practically denied education; and their freedom is heavily restricted. UN والنساء محرومات من الرعاية الصحية والعمل، والفتيات محرومات فعليا من التعليم، وحريتهن مقيدة بدرجة شديدة.
    However, the Committee's experience in examining reports shows that in a number of countries other rights that aliens should enjoy under the Covenant are denied to them or are subject to limitations that cannot always be justified under the Covenant. UN على أنه يتبين من تجربة اللجنة في دراسة هذه التقارير أن عددا من البلدان ينكر على الأجانب الحقوق الأخرى التي ينبغي أن يتمتعوا بها بموجب العهد أو أن هذه الحقوق تخضع لقيود لا يمكن دائماً تبريرها بموجب العهد.
    As a direct consequence, private interest groups are denied the possibility to lobby ministers and lose the means for gaining favourable treatment. UN وكنتيجة مباشرة لذلك، تُحرم جماعات المصالح من إمكانية ممارسة أي ضغوط على الوزراء وتفقد وسائل الحصول على معاملة تفضيلية.
    In too many cases, they are denied access to basic education and health care. UN وفي حالات كثيرة للغاية، يحرمن من الحصول على خدمات التعليم والرعاية الصحية الأساسية.
    In some States, such events are denied police protection or permits, sometimes under guise of threats to public morals or safety, which privileges the antagonists rather than those claiming rights. UN وفي بعض الدول، يُرفض توفير حماية الشرطة أو تقديم التراخيص لهذه الأحداث، أحياناً بذريعة تهديد الأخلاق أو السلامة العامة، مما يؤيد الخصوم وليس أولئك الذين يطالبون بالحقوق.
    In many cases, they are denied equitable incomes and representation in leadership positions. UN وفي العديد من الحالات، تكون محرومة من الدخل العادل والتمثيل في الوظائف القيادية.
    Admission to schools and employment in Government and private enterprises are denied to people because of their religious or belief affiliations. UN ويُحرم الأشخاص من القبول في المدارس والعمل في المؤسسات الحكومية والخاصة بسبب انتماءاتهم الدينية أو العقائدية.
    Children are denied their dignity and childhood when forced to become soldiers. UN ويحرم الأطفال من كرامتهم ومن طفولتهم البريئة عندما يُرغمون على الانخراط في الجندية.
    Some 130 million children, including over 90 million girls, are denied access to primary schooling. UN وهناك نحو ١٣٠ مليون من اﻷطفال، بمن فيهم أكثر من ٩٠ مليون طفلة، محرومين من فرص الحصول على التعليم الابتدائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد