ويكيبيديا

    "are deteriorating" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • آخذة في التدهور
        
    • تتدهور
        
    • وتتدهور
        
    We can respond more quickly to early indications that situations are deteriorating. UN وباستطاعتنا الاستجابة على نحو أسرع لمؤشرات مبكرة إلى إن ثمة حالات آخذة في التدهور.
    Unfortunately, Health Systems, particularly in sub-Saharan Africa, are deteriorating. UN ومن المؤسف أن النظم الصحية، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، آخذة في التدهور.
    Socio-economic conditions are deteriorating to a point that is difficult to imagine. UN والظروف الاجتماعية الاقتصادية آخذة في التدهور إلى درجة يصعب تصورها.
    Current observing systems were not designed to address climate issues, and moreover they are deteriorating in critical areas. UN إن نظم المراقبة الحالية لم تصمم لمعالجة القضايا المناخية، باﻹضافة إلى أنها تتدهور في المناطق الحرجة.
    In other areas, because of delays in ordering and installation, pumping stations and treatment facilities are deteriorating rapidly. UN أما في المناطق اﻷخرى، فإن محطات الضخ ومنشآت المعالجة تتدهور بسرعة بسبب التأخر في تقديم الطلبات أو التركيب.
    Fiscal positions are deteriorating rapidly, particularly among developed countries. UN وتتدهور الأوضاع المالية بسرعة، وبخاصة فيما بين البلدان المتقدمة النمو.
    Access to and the quality of education, especially at the primary level, is declining and health services are deteriorating. UN ففرص الوصول إلى التعليم ونوعية التعليم، لا سيما في المرحلة الابتدائية، في انحدار والخدمات الصحية آخذة في التدهور.
    49. Conditions at many collective centres and tented camps are deteriorating. UN 49- والأوضاع في العديد من المراكز الجماعية والمخيمات آخذة في التدهور.
    25. Cultural facilities for the Russian-speaking population of Latvia are deteriorating. UN ٥٢- المرافق الثقافية للسكان الناطقين بالروسية في لاتفيا آخذة في التدهور.
    In many places, the living conditions of indigenous communities are deteriorating as a result of political decisions, environmental and economic developments, administrative measures, demographic pressure, urban expansion, budgetary constraints and the impact of globalization. UN ذلك أن ظروف معيشة مجتمعات الشعوب الأصلية آخذة في التدهور في كثير من الأماكن نتيجة قرارات سياسية، وتطورات بيئية واقتصادية، وتدابير إدارية وضغوط ديمغرافية، وتوسع حضري، وقيود على الميزانية، وأثر العولمة.
    Many observational systems are deteriorating in their spatial coverage and/or their accuracy; and UN )ب( وأن كثيراً من نظم الرصد آخذة في التدهور من حيث تغطيتها المساحية و/أو دقتها؛
    Further, as a result of the increased number of MINURCAT flights, as well as the larger types of aircraft used by the Mission, the runways at the existing airports/airstrips are deteriorating. UN وعلاوة على ذلك، ونتيجة لتزايد عدد الرحلات الجوية التي تقوم بها البعثة واستخدامها لأنواع أضخم من الطائرات، فإن حالة مدارج المطارات/المهابط الحالية آخذة في التدهور.
    Other sources confirm that world trade is falling, the livelihoods of rural and urban poor families are deteriorating rapidly, and jobs are being lost everywhere at an alarming rate of more than a million a month. UN وتؤكد مصادر أخرى أن التجارة العالمية آخذة في التناقص، وأن سبل كسب الرزق المتاحة للأسر الريفية والحضرية الفقيرة آخذة في التدهور السريع، وأن فرص العمل تختفي في كل مكان بمعدل مفزع يتجاوز مليون فرصة في الشهر.
    28. The report refers to efforts made to improve the economic potential of rural women as their opportunities are " deteriorating in practical terms " (para. 279). UN 28 - يشير التقرير إلى الجهور المبذولة لتحسين الإمكانات الاقتصادية للمرأة الريفية حيث أن الفرص المتاحة لها " آخذة في التدهور بالمقاييس العملية " (الفقرة 279).
    Humanitarian and economic conditions are deteriorating at all levels. UN فالحالة الإنسانية والاقتصادية تتدهور على جميع الصعد.
    The economies of the developing countries are deteriorating and, in some cases, their citizens are becoming pauperized on a broad scale. UN واقتصادات الدول النامية تتدهور وفي بعض الحالات، تقع أعداد كبيرة من مواطنيها في براثن الفقر المدقع.
    Those have included emerging critical areas where nutritional conditions are deteriorating. UN وشملت مناطق ناشئة حالتها حرجة وظروفها الغذائية تتدهور.
    In addition, the reports from the region all demonstrate that its economies are deteriorating, with rising unemployment, particularly among women and youth. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبين جميع التقارير الواردة من المنطقة أن اقتصاداتها تتدهور مع ازدياد البطالة، ولا سيما بين النساء والشباب.
    The general state of roads in Bosnia and Herzegovina is poor and those used by UNPROFOR are deteriorating quickly with use by the Force's heavy wheeled and armoured military vehicles. UN والحالة العامة للطرق في البوسنة والهرسك رديئة، كما أن حالة الطرق التي تستخدمها القوة تتدهور بسرعة بسبب نقل المركبات العسكرية التي تستخدمها القوة، سواء كانت ذات عجلات أو ذات دروع.
    Similarly, distribution systems are deteriorating. UN وبالمثل، تتدهور حالة شبكات التوزيع.
    The works of art are deteriorating and require the attention of specialists; UN وتتدهور حالة الأعمال الفنية وهي تحتاج إلى عناية متخصصين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد