ويكيبيديا

    "are determined to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مصممون على
        
    • عازمون على
        
    • مصممة على
        
    • العزم على
        
    • مصممان على
        
    • مصمم على
        
    • عازمة على
        
    • مصرون على
        
    • تصميمها على
        
    • كلها إصرار على أن
        
    • عزمنا على
        
    • مسؤولون عن أعمال من
        
    • صممت على
        
    • مصمم أن
        
    • عن حرصهم على
        
    We are determined to uphold this policy going forward. UN ونحن مصممون على التمسك بهذه السياسة في المستقبل.
    We are determined to discourage a new generation of drug users. UN ونحن مصممون على عدم تشجيع جيل جديد من متعاطي المخدرات.
    We are determined to continue our cooperation and assistance, focusing in particular on peace-building and conflict prevention, management and resolution. UN ونحن مصممون على مواصلة تقديم العون والمساعدة، مع التركيز بصفة خاصة على بناء السلام ومنع النزاعات وإدارتها وحلها.
    We are determined to play an important role in resolving this issue. UN إننا عازمون على الاضطلاع بدور هام في إيجاد الحلول لتلك المسألة.
    With that in mind, we are determined to turn Albania into a small superpower of renewable energy in the region. UN وإذ نضع ذلك في اعتبارنا، نحن عازمون على تحويل ألبانيا إلى دولة عظمى صغيرة للطاقة المتجددة في المنطقة.
    Nevertheless, estimates show that there are signs of recovery, and the African countries are determined to restore the pre-crisis growth levels. UN ورغم ذلك، تبين التقديرات أن هناك علامات انتعاش، والبلدان الأفريقية مصممة على استعادة مستويات النمو لفترة ما قبل الأزمة.
    We are determined to succeed in our desire to make the twenty-first century the century of Africa. UN ونحن مصممون على أن ننجح في تحقيق رغبتنا في جعل القرن الحادي والعشرين قرن أفريقيا.
    In that context, we are determined to implement the decisions taken in Johannesburg at the World Summit on Sustainable Development. UN وفي هذا السياق، نحن مصممون على تنفيذ القرارات التي اتخذها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، المعقود في جوهانسبرغ.
    We are determined to turn these words into deeds. UN وإننا مصممون على ترجمة هذه الأقوال إلى أفعال.
    We appreciate those possibilities and are determined to preserve our legal rights in any exploitation that takes place. UN إننا نقدر هذه الفرص، ونحن مصممون على الاحتفاظ بحقوقنا القانونية في أي عملية لاستغلال هذه الموارد.
    We are determined to sustain those positive trends in our national development. UN ونحن مصممون على كفالة استدامة تلك الجوانب الإيجابية في تنميتنا الوطنية.
    We are determined to continue to improve information activities; the challenge now is to guide the population towards responsible behaviour. UN ونحن مصممون على مواصلة النهوض بأنشطة الإعلام؛ ويتمثل التحدي الآن في إرشاد السكان إلى طرق السلوك المتسمة بالمسؤولية.
    We are determined to further increase our aid and diversify its geography. UN ونحن مصممون على الاستمرار في زيادة معونتنا وعلى تنويع نطاقها الجغرافي.
    We are determined to strengthen international partnerships to address these needs, demonstrate progress and enable improved international support. UN وإننا مصممون على تعزيز الشراكات الدولية لتلبية هذه الاحتياجات وتحقيق التقدم وتقديم دعم دولي أفضل.
    However difficult, we are determined to stay firmly on this path. UN وأياً كانت الصعوبات، فإننا عازمون على التمسك بالطريق الذي نسلكه.
    We recognize how challenging it will be to get there, but we are determined to do so. UN نحن ندرك مدى صعوبة بلوغ الأهداف، لكننا عازمون على بلوغها.
    We are determined to respond, both in the workplace and in surrounding communities. UN ونحن عازمون على الاستجابة، في مكان العمل وفي المجتمعات المحيطة به على حد سواء.
    Finally, we are determined to continue enhancing anti-discrimination efforts across the United Nations. UN أخيرا، نحن عازمون على مواصلة تعزيز الجهود الهادفة إلى مكافحة التمييز عبر هيئات الأمم المتحدة كافة.
    According to Mr. Majdak, the authorities are determined to integrate the local Serbian population into the local administration. UN وعلى حد قول السيد مايداك، فإن السلطات مصممة على إدماج السكان الصرب المحليين في اﻹدارة المحلية.
    But we are determined to do what we can on our own, while seeking support to supplement our own efforts. UN إلا أننا قد عقدنا العزم على أن نبذل كل جهد ممكن، مع السعي للحصول على الدعم تكملة لجهودنا.
    The people of Japan as well as the Government are determined to overcome any and all difficulties. UN إن شعب اليابان وكذلك حكومته مصممان على التغلب على جميع الصعوبات بلا استثناء.
    The people are determined to preserve peace without backsliding or compromise. UN فالشعب مصمم على الحفاظ على السلام دون انزلاقات أو تنازلات.
    Ever more countries are determined to become players in the international system. UN وهناك عدد متزايد من البلدان عازمة على أن تقوم بدور في النظام الدولي.
    On our part, we are determined to proceed resolutely towards democracy along our chosen path. UN ومن جانبنا، نحن مصرون على المضي بعزم نحو الديمقراطية وعلى الطريق الذي اخترناه.
    Member States also affirmed that they are determined to effectively bolster the non-proliferation regime at the global level. UN كما أكدت الدول اﻷعضاء مجددا تصميمها على أن تمنع بشكل فعال انتشار اﻷسلحة النووية لدعم وتعزيز نظم عدم الانتشار على الصعيد العالمي.
    " Recalling that the peoples of the United Nations are determined to practice tolerance and live together in peace with one another as good neighbours, UN " إذ تذكر بأن شعوب منظمة الأمم المتحدة كلها إصرار على أن تعيش في تسامح وسلام وحسن جوار،
    We are determined to help the Commission make a positive and measurable impact in the regions where it is engaged. UN وقد عقدنا عزمنا على مساعدة اللجنة على أن تترك تأثيرا إيجابيا قابلا للقياس في المناطق التي تنخرط في العمل فيها.
    10. Underlines that it is fully prepared to impose targeted measures against persons to be designated by the Committee in accordance with paragraphs 9, 11 and 14 of resolution 1572 (2004) who are determined to be, among other things: UN 10 - يؤكد استعداده التام لفرض تدابير محددة الهدف ضد الأشخاص الذين تعتبر اللجنة وفقا للفقرات 9 و 11 و 14 من القرار 1572 (2004) أنهم مسؤولون عن أعمال من جملتها:
    Another major area of concern in the peace-building process in Liberia is maintaining internal peace and security. Since 1999, the Government, true to its constitutional obligation to defend its territorial boundaries, has been engaged in fighting externally-supported armed non-State actors who are determined to forcibly remove the democratically elected Government of Liberia. UN وثمة مصدر رئيسي آخر للقلق في عملية بناء السلام في ليبريا، وهو صون السلام والأمن الداخليين، ذلك أن الحكومة، ولاء منها لالتـزامها الدستوري بالدفاع عن حدودها الإقليمية، انخرطت في محاربة عناصر مسلحة من غير الدول تدعمها قوى خارجية، صممت على الإطاحة بالقوة بحكومة ليـبريا المنتخبة ديمقراطيا.
    But since you are determined to prove as dull-witted and thick-skinned as a hippopotamus, let me speak plainly. Open Subtitles و لكن بما نك مصمم أن تثبت دعني أتكلم بصراحة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد