ويكيبيديا

    "are effective" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تكون فعالة
        
    • فعّالة
        
    • تتسم بالفعالية
        
    • تعتبر فعالة
        
    • سبل فعالة
        
    • وتسري
        
    • هي أيضا من العوامل الفعالة
        
    • المذكورة أعلاه سارية المفعول اعتباراً
        
    • هي تدابير فعالة
        
    • قراد فعالة
        
    • تعد فعالة
        
    • هي برامج فعالة
        
    Some Parties stressed the need to strengthen institutional arrangements that are effective, flexible and innovative, and can deliver quickly. UN وشددت بعض الأطراف على ضرورة تعزيز ترتيبات مؤسسية تكون فعالة ومرنة ومبتكرة ويمكن أن تحقق الأهداف بسرعة.
    Our organizations have learned that prevention methods are effective when there is openness and dialogue. UN وقد تعلمت منظماتنا أن سُبل الوقاية تكون فعالة عندما يكون ثمة انفتاح وحوار.
    However, it is the Committee's constant jurisprudence that the rule of exhaustion applies only to the extent that those remedies are effective and available. UN غير أنه وفقاً لما استقرت عليه اللجنة في اجتهاداتها السابقة، لا تنطبق قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية إلا إذا كانت تلك السبل فعّالة ومتاحة.
    The development of programmes that are effective and culturally appropriate requires innovation and flexibility, and is not free from challenges. UN وإن وضع برامج تتسم بالفعالية وتراعي الثقافات أمر يتطلب الابتكار والمرونة ولا يخلو من التحديات.
    Finally, legal literacy and empowerment efforts are effective when introduced as targeted interventions. UN وختاما، فإن جهود محو اﻷمية القانونية والتمكين تعتبر فعالة عند إدخالها باعتبارها تدخلات مستهدفة.
    The author denies that the other remedies referred to by the State party are effective or were available to her. UN وتنكر صاحبة البلاغ أن سبل الانتصاف الأخرى التي تشير إليها الدولة الطرف سبل فعالة أو متاحة لها.
    The standards are effective for periods beginning after 1 January 2013, with early adoption permitted. UN وتسري هذه المعايير على الفترات التي تبدأ بعد 1 كانون الثاني/يناير 2013، ويجوز اعتمادها في وقت سابق لهذا التاريخ.
    Policies that promote such integration to combat poverty, in particular policies for providing basic social services and broader socio-economic development, are effective as well since enhancing the productive capacity of poor people increases both their well-being and that of their communities and societies, and facilitates their participation in resource conservation and environmental protection. UN كما أن السياسات التي تعزز هذا اﻹدماج في سبيل مكافحة الفقر، ولا سيما السياسات المتعلقة بتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية وتوسيع نطاق التنمية الاجتماعية - الاقتصادية، هي أيضا من العوامل الفعالة. فتعزيز القدرة الانتاجية للفقراء يحسﱢن من أحوالهم وأحوال مجتمعاتهم المحلية ومجتمعهم بأسره على السواء، وييسر مشاركتهم في حفظ الموارد وحماية البيئة.
    However, written instructions and directives are effective only when their application is uniform and timely. UN ومع ذلك، فالتعليمات والتوجيهات الكتابية لا تكون فعالة إلا إذا كان تطبيقها متجانسا وفي الوقت المناسب.
    Therefore, the Commission should marshal resources both within and outside the system and should make concrete recommendations that are effective and to the point. UN وبالتالي، ينبغي للجنة أن تعمل على تنظيم الموارد المتوفرة في إطار المنظومة وخارجها على السواء، وأن تقدم توصيات ملموسة تكون فعالة ومباشرة.
    Security Council resolutions are effective only if they gain political relevance outside this building and if parties to a conflict abide by them. UN فقرارات مجلس اﻷمن لا تكون فعالة إلا إذا اكتسبت أهميــة سياسية خارج هذا المبنى والتزمت بها اﻷطراف في أي صراع.
    He adds that remedies are effective if they offer a reasonable prospect of obtaining effective redress. UN ويضيف قائلاً إن سبل الانتصاف تكون فعالة إذا أتاحت للمتظلم إمكانية معقولة لجبر ما لحق به من ضرر جبراً فعالاً.
    While countermine techniques are effective for the military requirement of breaching the minefield, they are of little or no use to civilians faced with the problem of mine clearance after the end of hostilities. UN وفي حين أن تقنيات مكافحة اﻷلغام تكون فعالة في تلبية حاجة عسكرية لاختراق حقل اﻷلغام، فإنها تكون عديمة الفائدة للمدنيين الذين يواجهون مشكلة إزالة اﻷلغام بعد انتهاء اﻷعمال العدائية.
    However, it is the Committee's constant jurisprudence that the rule of exhaustion applies only to the extent that those remedies are effective and available. UN غير أنه وفقاً لما استقرت عليه اللجنة في اجتهاداتها السابقة، لا تنطبق قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية إلا إذا كانت تلك السبل فعّالة ومتاحة.
    However, it is the Committee's constant jurisprudence that the rule of exhaustion applies only to the extent that those remedies are effective and available. UN غير أنه وفقاً لما استقرت عليه اللجنة في اجتهاداتها السابقة، لا تنطبق قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية إلا إذا كانت تلك السبل فعّالة ومتاحة.
    However, it is the Committee's constant jurisprudence that the rule of exhaustion applies only to the extent that those remedies are effective and available. UN غير أنه وفقاً لما استقرت عليه اللجنة في اجتهاداتها السابقة، لا تنطبق قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية إلا إذا كانت تلك السبل فعّالة ومتاحة.
    16. Disability inclusion is central to the achievement of integrated development policies that are effective, coherent and sustainable. UN 16 - إن إدراج مسائل الإعاقة أمر أساسي لتحقيق سياسات التنمية المتكاملة التي تتسم بالفعالية والاتساق والاستدامة.
    While such detailed attention to input may enforce a measure of discipline upon programme managers with respect to expenditures, it does not enable Member States to determine whether or not the programme outputs are effective in meeting the objectives of the programme. UN وفي حين قد يفرض هذا الاهتمام المفصل بالمدخلات قدرا من الانضباط على مديري البرامج فيما يتعلق بالنفقات، فإنه لا يتيح للدول اﻷعضاء إمكانية تحديد ما إذا كانت المدخلات البرنامجية تتسم بالفعالية في تلبية اﻷهداف التي تتوخاها البرامج.
    The Special Rapporteur further observes that neither safeguards against ill-treatment, nor complaints mechanisms are effective and that perpetrators of torture and ill-treatment are not prosecuted, with the exception of one case in 2007. UN ويلاحظ المقرر الخاص كذلك أنه لا الضمانات المانعة لسوء المعاملة، ولا آليات الشكاوى تتسم بالفعالية وأن مرتكبي التعذيب وإساءة المعاملة لا يُلاحَقون، باستثناء حالة واحدة في 2007.
    Furthermore, bilateral dispute resolution practices are effective and useful only if both parties act in good faith in discharging their contractual obligations. UN وعلاوة على ذلك، فإن الممارسات الثنائية لحل المنازعات تعتبر فعالة ومفيدة في الحالات التي يتصرف فيها كل من الطرفين بحسن نية في تصريف التزاماتهما التعاقدية.
    It objects that the communication is inadmissible because the complainant has neither used nor exhausted the domestic remedies available, which, contrary to his assertions, are effective. UN واعترضت على مقبولية الشكوى لأن صاحب الشكوى لم يستخدم ولم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة، وهي سبل فعالة خلافاً لمزاعمه.
    The above provisions are effective as of 19 July 1995. UN وتسري الأحكام المذكورة عاليه اعتبارا من 19 تموز/يوليه عام 1995.
    Policies that promote such integration to combat poverty, in particular policies for providing basic social services and broader socio-economic development, are effective as well since enhancing the productive capacity of poor people increases both their well-being and that of their communities and societies, and facilitates their participation in resource conservation and environmental protection. UN كما أن السياسات التي تعزز هذا اﻹدماج في سبيل مكافحة الفقر، لا سيما السياسات المتعلقة بتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية وتوسيع نطاق التنمية الاجتماعية - الاقتصادية، هي أيضا من العوامل الفعالة. فتعزيز القدرة الانتاجية للفقراء يحسن من أحوالهم وأحوال مجتمعاتهم المحلية ومجتمعهم بأسره على السواء، وييسر مشاركتهم في حفظ الموارد وحماية البيئة.
    a All rates above are effective 1 July 2002 (A/C.5/55/39, para. 32). UN (أ) جميع المعدَّلات المذكورة أعلاه سارية المفعول اعتباراً من 1 تموز/يوليه 2002 (A/C.5/55/39، الفقرة 32).
    Without adequate records, however, no Government can be sure that the measures it adopts in compliance with international instruments are effective. UN غير أنه، إن لم توجد سجلات وافية، لا يمكن ﻷي حكومة أن تكون متيقنة من أن التدابير التي تعتمدها امتثالا ﻷحكام الصكوك الدولية هي تدابير فعالة.
    Neoron, Agri-Mek and Vendex all represent acaricides that are effective against red spider mites. UN وكذلك كمبيد للديدان الخيطية ويمثل النيوردن والاجريميك والفدزيكس مبيدات قراد فعالة في مكافحة عتة العنكبوت الأحمر.
    6. " Accurate " cluster munitions or sub munitions are munitions which are effective only within a pre-defined target area. UN 6- والذخائر العنقودية أو الفرعية " الدقيقة " ذخائر لا تعد فعالة إلا داخل منطقة هدف محددة سلفاً.
    This figure confirms that the immunization and nutritional supplement programmes are effective in reducing the infant mortality rate. UN ويؤكد هذا الرقم أن برامج التحصين وتكملــة التغذيــة هي برامج فعالة في تخفيض معدل وفيات الرضع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد