ويكيبيديا

    "are employed in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يعملن في
        
    • يعملون في
        
    • ويعمل في
        
    • يوظفن للعمل في
        
    • يشغلن
        
    • المشتغلات في
        
    • منهن في
        
    • مستخدمون في
        
    Fifty-two per cent of working women are employed in low-paying jobs. UN و ٥٢ في المائة من العاملات يعملن في وظائف متدنية اﻷجر.
    Many women are employed in informal sector. UN وكثير من النساء يعملن في القطاع غير النظامي.
    In its 2002 direct request on Convention No. 111, the Committee of Experts noted that 60 per cent of women in the labour force are employed in six of the 35 occupational groups classified in the country. UN وفي طلب لجنة الخبـراء المباشر لعام 2002 بشأن الاتفاقية رقم 111، لاحظت اللجنـة أن 60 في المائة من النساء في القوى العاملة يعملن في ست من المجموعات المهنية الـ 35 المصنفة في البلد.
    In that regard, we established a fund to support local schools and a programme to train teachers who are employed in the public schools. UN وفي ذلك الصدد، أنشأنا صندوقا لدعم المدارس المحلية وبرنامجاً لتدريب المعلمين الذين يعملون في المدارس العامة.
    A little more than half of all female employees and about 21 per cent of men are employed in the public sector. UN :: إن ما يزيد قليلا على نصف جميع الموظفات، ونحو 21 في المائة من الرجال يعملون في القطاع العام.
    Six thousand work permit holders are employed in the Territory for a period of more than 10 years. UN ويعمل في الإقليم ستة آلاف من حملة تصاريح العمل لمدة 10 سنوات.
    Over 12 per cent of working women are employed in facilities that do not meet sanitary or health standards. UN وأكثر من 12 في المائة من النساء يعملن في ظروف لا تتفق مع القواعد الصحية.
    Many unmarried, young rural women are employed in the garment industry. UN فكثير من الريفيات الشابات غير المتزوجات يعملن في قطاع صناعة الملابس.
    These figures do not take into consideration that many women in Germany are employed in part-time, atypical and precarious work. UN غير أن هذه الأرقام لا تأخذ في الاعتبار أن العديد من النساء بألمانيا يعملن في أعمال بدوام جزئي وأعمال غير نمطية وغير مستقرة.
    It worth mentioning, that in state judicial bodies, 1070 women work in the judicial sphere as well as 89 women are employed in the central apparatus of the Ministry of Justice. 101 women are in the decision making positions. UN وجدير بالذكر أن هناك 070 1 امرأة يعملن في الهيئات القضائية للدولة، إضافة إلى 89 امرأة يعملن في الجهاز المركزي لوزارة العدل. وتوجد 101 امرأة في مراكز اتخاذ القرار.
    The Committee has also often observed, in reviewing States reports, that a large proportion of women are employed in areas that are not protected by labour laws, that prevailing customs and traditions discriminate against women, particularly with regard to access to better paid employment and to equal pay for work of equal value. UN وغالبا ما تلاحظ اللجنة أيضا، عند استعراض تقارير الدول، أن نسبة كبيرة من النساء يعملن في مجالات غير محمية بقوانين العمل، وأن العادات والتقاليد السائدة تميز ضد المرأة وخاصة فيما يتصل بإمكانية الحصول على وظيفة بأجر أفضل أو الحصول على نفس الأجر عن العمل المتساوي في القيمة.
    Thus, for instance, men are mostly engaged in laborious physical work and occupy high-ranking positions, which are paid more, while women are employed in trade and service work, such as communal services and catering. UN وعلى سبيل المثال، يعمل معظم الرجال في اﻷعمال البدنية الشاقة ويشغلون وظائف رفيعة المستوى يتقاضون عنها مرتبات أكبر، في حين أن النساء يعملن في التجارة والخدمات، مثل الخدمات المجتمعية والتوريدات الغذائية.
    Most of the women in the non-industrial sector are employed in health care and social protection, as well as in administration, but very seldom occupying high positions in the decision making process. UN ومعظم النساء اللاتي يعملن في القطاع غير الصناعي يعملن في مجال الرعاية الصحية والحماية الاجتماعية، وكذلك في مجال الإدارة، لكن يندر جدا أن يشغلن وظائف رفيعة في عملية اتخاذ القرار.
    Those who are employed in the Civil Service, men and women on the same salary scale receive similar pay. UN وبالنسبة للذين يعملون في الخدمة المدنية، الرجال والنساء الموجودون في نفس سلم الرواتب يتلقون نفس الراتب.
    Most of the workers are employed in areas linked to tourism, which was down in 1998. UN فمعظم العاملين يعملون في مجالات مرتبطة بالسياحة التي انخفضت في عام 1998.
    It is unclear what kind of work they are employed in and under what conditions they are working in. UN وليس من الواضح ماهي الأعمال التي يشتغلون فيها وما هي الظروف التي يعملون في ظلها.
    We can say that most of them are skilled workers and are employed in the Gulf States. UN ويمكن القول إن العمالة السورية المهاجرة تتشكل في معظمها من عمال مؤهلين، يعملون في دول الخليج.
    JS2 notes that a growing number of young people are employed in the informal sector and therefore have no access to social security. UN ولاحظت الورقة المشتركة 2 أن عدداً متزايداً من الشباب يعملون في القطاع غير المنظم ويحرمون بذلك من الضمان الاجتماعي.
    With reference to paragraph 109 of the State party report, please clarify whether children over the age of 15 who are employed in family businesses can benefit from any of the existing labour laws. UN وبالإشارة إلى الفقرة 109 من تقرير الدولة الطرف، يرجى توضيح ما إذا كانت أحكام قوانين العمل السارية تنطبق على الأطفال الذين تزيد أعمارهم عن 15 عاماً الذين يعملون في مؤسسات تجارية عائلية.
    Some 76.6 per cent of women with university degrees and 52.7 per cent of those who completed secondary school are employed in the labour market. UN ويعمل في سوق العمل نحو 76.6 في المائة من النساء الحاصلات على درجات جامعية، وما نسبته 52.7 في المائة من اللاتي أتممن تعليمهن في المدارس الثانوية.
    Noting that many migrant women are employed in the informal economy and in less skilled work compared with that of men, which puts those women at greater risk of abuse and exploitation, UN وإذ تلاحظ أن كثيرا من العاملات المهاجرات يوظفن للعمل في الاقتصاد غير الرسمي ولأداء أعمال أقل اعتمادا على المهارات مقارنة بالرجال، مما يجعلهن أكـثر عرضة لسـوء المعاملة والاستغلال،
    Where women are employed in this sector, they tend to hold low-paying and less prestigious positions. UN وحيثما تعمل النساء في هذا القطاع، فالمرجح أن يشغلن مناصب ذات أجر زهيد وذات اعتبار أقل.
    Please also provide detailed information in relation to measures taken to support and protect the high number of women who are employed in the informal sector without guaranteed pay and social security. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات وافية فيما يتعلق بالتدابير المتخذة لدعم وحماية العدد الكبير من النساء المشتغلات في القطاع غير الرسمي بدون أجر مضمون أو ضمان اجتماعي.
    A large number of these women are employed in non-traditional jobs. UN ويعمل عدد كبير منهن في وظائف غير تقليدية.
    Eighteen of these are employed in tracking down foreign workers in Israel without permits, 6 investigate the living conditions of foreign workers and 10 investigate their conditions of work and pay. UN وهناك ٨١ مفتشاً آخر من هؤلاء مستخدمون في تعقب العمال اﻷجانب في إسرائيل ممن لا يحملون رخصاً و٦ يقومون بالتحقيق في الظروف المعيشية للعمال اﻷجانب و٠١ يتولون التفتيش على شروط العمل واﻷجر المدفوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد