Contributions from the United States and France for 1996 are estimated to be lower than for the previous year. | UN | ويقدر أن تكون تبرعات فرنسا والولايات المتحدة في عام ١٩٩٦ أقل مما كانت عليه في العالم السابق. |
Such representation activities are estimated to account for over 30 per cent of the Police Adviser's time. | UN | ويقدر أن أنشطة تمثيل الإدارة تستغرق من وقت مستشار الشرطة ما تربو نسبته على 30 في المائة. |
They are estimated to have increased further in 2009, against the global trend. | UN | وتشير التقديرات إلى أنها ازدادت مرة أخرى في عام 2009، خلافا للاتجاه العالمي. |
Phosphate reserves, including those in the BuCraa mine, are estimated to contain 1.13 billion cubic metres of phosphate rock. | UN | إذ يقدر أن احتياطيات الفوسفات، بما فيها احتياطات منجم بوكراع، تحتوي 1.13 بليون متر مكعب من الفوسفات. |
The benefits of modularization are estimated to be much greater than the need to reduce current holdings. | UN | وتقدر أن تكون فوائد إنشاء الوحدات النموذجية أكبر بكثير من الحاجة إلى خفض المخزونات الحالية. |
Nonetheless, based on the existing pattern of expenditures at the United Nations Office at Geneva, cleaning requirements are estimated to amount to $265,000. | UN | ومع ذلك فإنه استنادا إلى النمط الحالي لﻹنفاقات في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف تقدر احتياجات النظافة بمبلغ ٠٠٠ ٥٦٢ دولار. |
The current death toll is estimated at 500, and over 100,000 people are estimated to have been displaced and left homeless. | UN | وتقدر الخسائـــر الحالية فــي الأرواح بـ500 قتيل، ويقدر أن أكثر من 000 100 شخص تم تشريدهم وتركوا بلا مأوى. |
Over 150,000 people have been evicted in recent years and as many are estimated to be facing eviction nationwide. | UN | فقد طرد ما يربو على 000 15 شخص في السنوات الأخيرة ويقدر أن مثل ذلك يواجهون ذات المصير في البلد بأسره. |
Egypt, Jordan, Lebanon, the Sudan and Yemen are estimated to record current account deficits in 2008, owing mainly to the rising prices of commodity imports and declining exports towards the end of the year. | UN | ويقدر أن يسجل الأردن والسودان ولبنان ومصر واليمن عجزا في الحسابات الجارية في عام 2008، ويرجع ذلك أساسا إلى ارتفاع أسعار الواردات من السلع الأساسية وانخفاض الصادرات في أواخر ذلك العام. |
Some 60 per cent of the poor population in Eastern Europe and Central Asia are estimated to be hungry or malnourished. | UN | وتشير التقديرات إلى أن حوالي 60 في المائة من فقراء أوروبا الشرقية ووسط آسيا يعانون من الجوع أو من سوء التغذية. |
Such activities are estimated to have resulted in the destruction of up to 90 per cent of the houses in some villages of the Gali district. | UN | وتشير التقديرات إلى أن تلك اﻷنشطة قد أسفرت عن تدميــر ما يصل إلى ٠٩ في المائة من المنـــازل في بعض القرى في منطقة غالي. |
They are estimated to have fallen further in 1998 in most countries, except Yemen. | UN | وتشير التقديرات إلى أنها قد تعرضت لمزيد من الهبوط في عام ١٩٩٨ بمعظم البلدان، باستثناء اليمن. |
Moreover, hundreds of thousands of children are estimated to be living on the streets. | UN | وعلاوة على هذا يقدر أن مئات الألوف من الأطفال يعيشون في الشوارع. |
Even so, only 25% of urban families are estimated to consume the recommended number of calories every day. | UN | وحتى في هذه الحال، يقدر أن 25 في المائة فقط من الأسر الحضرية هي التي تستهلك يومياً كمية السعرات اللازمة. |
Costs are estimated to be an additional 10 per cent to 20 per cent of current expenditure. | UN | وتقدر التكاليف بنسبة تتراوح من ١٠ إلى ٢٠ في المائة تضاف على مستوى اﻹنفاق الحالي. |
Emissions from non-ferrous and ferrous metal industry are estimated to contribute about 10 % to the total emissions. | UN | تقدر الانبعاثات من صناعة المعادن الحديدية وغير الحديدية بنحو 10٪ من مجموع الانبعاثات. |
At the beginning of the twenty-first century, more than 60 million persons are estimated to have been infected by the virus and about 40 million were still alive. | UN | ففي مطلع القرن الحادي والعشرين، تشير التقديرات إلى ما يزيد على 60 مليون شخص أصيبوا بالفيروس وأن حوالي 40 مليونا ما زالوا على قيد الحياة. |
Reductions of N2O, however, are estimated to remain constant, except for France. | UN | غير أن من المقدر أن تظل تخفيضات أكسيد النيتروز ثابتة، باستثناء فرنسا. |
Further reductions are estimated to cost more than twice as much, up to US$5 M per tonne. | UN | ومن المقدر أن تخفيضات إضافية تتكلف أكثر من الضعف حتى 5 ملايين دولار أمريكي للطن. |
Withholdings by certain Member States from payments for the financing of UNIFIL are estimated to be $102.6 million. | UN | وتقدر المبالغ التي امتنعت بعض الدول اﻷعضاء عن دفعها لتمويل قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان ﺑ ١٠٢,٦ مليون دولار. |
The top 10 donors of UNDP are estimated to provide close to 80 per cent of the total 2008 regular resources of UNDP. | UN | ويُقدر أن المانحين العشرة الرئيسيين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي قدموا نحو 80 في المائة من مجموع موارد البرنامج العادية لعام 2008. |
Currently, at least 42 million people worldwide are estimated to be living with HIV/AIDS. | UN | وفي الوقت الحالي، يُقدر أن هناك على الأقل 42 مليون مصاب بالفيروس والإيدز في كل أنحاء العالم. |
At least 102,800 Timorese are estimated to have been killed or to have died of hunger and illness directly attributable to the Indonesian occupation. | UN | يقدّر أن 800 102 تيموري على الأقل قُتلوا أو ماتوا من الجوع والمرض كنتيجة مباشرة للاحتلال الإندونيسي. |
A total of 45 million people are estimated to have been affected by the earthquakes. | UN | وبلغ مجموع المتضررين من الهزات الأرضية 45 مليون شخص حسب التقديرات. |
Since the late 1990s, the prevalence rates for those drugs are estimated to have remained relatively stable. | UN | ويقدّر أن نسب انتشار تلك المخدرات ظلت مستقرة نسبيا منذ أواخر التسعينات. |
As a result, advance ballots are estimated to have represented up to 10 per cent of votes nationwide. | UN | ونتيجة لذلك، يقدَّر أن الأصوات المسبَّقة تمثل ما يصل إلى 10 في المائة من مجموع الأصوات على الصعيد الوطني. |