ويكيبيديا

    "are exercised" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تمارس
        
    • وتمارس
        
    • تُمارس
        
    • تمارَس
        
    • وتُمارس
        
    • الذي تُمارَس
        
    Civil and political rights are recognized by the Constitution and are exercised under the conditions laid down by the laws. UN ويعترف الدستور بالحقوق المدنية والسياسية وهذه تمارس في ظل الشروط التي تحددها القوانين.
    Equally undesirable, it would seem, would be a situation where administrative functions are exercised but with no accountability. UN ويبدو أن من غير المستصوب أيضا نشوء حالة تمارس فيها المهام الإدارية لكن دونما مساءلة.
    All these rights are affirmed in the legal environment of Cameroon, where they are exercised having due regard for the laws and international conventions. UN وقد تأكدت جميع هذه الحقوق في بيئة الكاميرون القانونية حيث تمارس مع احترام القوانين والاتفاقيات الدولية.
    These rights are exercised by the trade unions themselves without Government interference. UN وتمارس النقابات هذه الحقوق بنفسها دون تدخل من الحكومة.
    All of the above-mentioned rights are exercised in the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia, in the member republics, in the autonomous provinces of Vojvodina and Kosovo and Metohija, that is, in their local self-government authorities. UN إن كل الحقوق المذكورة سلفا تُمارس على مستوى السلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وجمهوريات الاتحاد، وفي مقاطعات فويفودينا وكوسوفو وميتوهياج، أي على مستوى السلطات المحلية للحكم الذاتي.
    All rights are exercised or transmitted to people within one or more national territories. UN فجميع الحقوق تمارَس أو تُنقل إلى الناس ضمن إقليم وطني واحد أو أكثر.
    Demolitions are exercised mostly against Palestinian structures. UN وتُمارس عمليات الهدم في الغالب على المباني الفلسطينية.
    Under these provisions, the rights and freedoms concerned are exercised within the framework of the law. UN فقد جاء في هاتين المادتين أن هذه ال0قوق والحريات تمارس في نطاق القانون.
    In the Netherlands, these powers are exercised by the legislature. UN وفي هولندا، تمارس السلطة التشريعية هذه الصلاحيات.
    It is not essential that governmental functions are exercised at the international level. UN وليس من الضروري أن تمارس المهام الحكومية على الصعيد الدولي.
    What controls are exercised on the freedom of the press and mass media in accordance with the law? UN ما هي نواحي الرقابة التي تمارس على حرية الصحافة ووسائط اﻹعلام طبقا للقانون؟
    The current economic situation in BiH, Entities and cantons where the rights are exercised, affects the realization of workers' rights. UN والحالة الاقتصادية السائدة في البوسنة والهرسك والكيانين التابعين لها والكنتونات التي تمارس فيها هذه الحقوق، تؤثر في إعمال حقوق العمال.
    It describes the historical, sociological and environmental context in which liberties are exercised and highlights the difficulties and constraints that impede their effective enjoyment. UN ويعرض هذا التقرير السياق التاريخي والاجتماعي والمحيط الذي تمارس فيه الحريات ويسلط الضوء على الصعوبات وكذلك المعوقات التي تحول دون إعمال هذه الحريات على الوجه الأكمل.
    “(1) Slavery is the status or condition of a person over whom any or all of the powers attaching to the right of ownership are exercised. UN " `١` " الرق " هو حالة أو وضع أي شخص تمارس عليه السلطات الناجمة عن حق الملكية، كلها أو بعضها؛
    The guaranteed rights to health care, social security and social insurance are exercised based on the principles of social justice and solidarity. UN وتمارس الحقوق المكفولة في الرعاية الصحية، والتأمين الصحي استناداً إلى مبادئ العدالة الاجتماعية والتضامن الاجتماعي.
    Rights of ownership are exercised on behalf of the Ukrainian people by the State and local authorities within the limits set down by the Constitution. UN وتمارس الدولة والسلطات المحلية حقوق الملكية بالنيابة عن الشعب الأوكراني، وذلك في حدود ما ينص عليه الدستور.
    These rights are exercised by the trade unions themselves without government interference. UN وتمارس النقابات هذه الحقوق بنفسها دون تدخل من الحكومة.
    Civil jurisdiction and part of criminal jurisdiction are exercised in the first instance by individual judges, all other jurisdiction without exception by collegial courts. UN وتُمارس الولاية المدنية وجزء من الولاية الجنائية في المرحلة الابتدائية من قبل قضاة فرديين، في حين تُمارس جميع الولايات الأخرى دون استثناء بواسطة محاكم كلية.
    We declare our firm support for respect for the inalienable rights of States to the peaceful uses of nuclear energy without discrimination, so long as those rights are exercised in accordance with the safeguards obligations. UN ونعلن دعمنا القوي لاحترام حقوق الدول غير القابلة للتنازل في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية بدون تمييز، مادامت تلك الحقوق تُمارس بما يتماشى مع التزامات الضمانات.
    All powers belong to the people, and are exercised by the people and for the interests of the multi-ethnic people. UN والشعب هو صاحب السلطات جميعاً، وهي تمارَس من قبل الشعب ولمصلحة الشعب المتعدد الإثنيات.
    :: Given the extensive powers of the Attorney General over criminal prosecutions, ensure that those powers are exercised in accordance with the spirit of para. 3 of article 30. UN :: بالنظر إلى صلاحيات النائب العام الواسعة بشأن الملاحقات القضائية الجنائية، ينبغي ضمان أن تمارَس هذه الصلاحيات وفقا لمضمون الفقرة 3 من المادة 30.
    Rights and freedoms are exercised on the basis of the Constitution and ratified international agreements. UN وتُمارس الحقوق والحريات على أساس من الدستور والاتفاقات الدولية المصدَّق عليها.
    Strictly speaking, the assignment is in fact to the place where the staff member discharges the functions assigned to him in the service of the Organization and for the exercise of which he necessarily benefits from a special legal regime guaranteed by a headquarters or other specific agreement concluded with the country in whose territory these functions are exercised. UN والمقصود بكلمة التكليف، في الواقع، هو التكليف بالعمل في مكان يضطلع فيه الموظف بالمهام المكلف به لخدمة المنظمة ويستفيد بالضرورة من أجل الاضطلاع بها من نظام قانوني خاص يضمنه اتفاق بين المقر أو أي اتفاق آخر مع البلد الذي تُمارَس فيه هذه المهام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد