ويكيبيديا

    "are faced with the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتواجه
        
    • ويواجه
        
    Latin America and the Caribbean are faced with the twin menace of the illicit trade in narcotic drugs and small arms. UN وتواجه أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الخطر المزدوج المتمثل في الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة الصغيرة.
    Young girls in the region are faced with the politics of gender inequality, puberty, and parental and marriage consent, which pose further challenges to obtaining accurate and reliable information about their own bodies and sexuality. UN وتواجه الفتيات في المنطقة سياسة عدم المساواة بين الجنسين، وسن البلوغ، وشرط موافقة الوالدين والزوج، وهو ما يطرح تحديات إضافية تعوق حصولهن على معلومات دقيقة وموثوقة عن أجسادهن وحياتهن الجنسية.
    13. Governments are faced with the responsibility, in partnership with others, of ensuring the well-being and health of all citizens. UN ١٣ - وتواجه الحكومات، ومعها شركاء آخرون، مسؤولية تأمين رفاه المواطنين وصحتهم.
    Young people are faced with the challenge of high unemployment owing mainly to lack of experience and relevant training. UN ويواجه الشباب التحدي المتمثل في ارتفاع معدلات البطالة، ويرجع ذلك أساسا إلى قلة الخبرة والتدريب المطلوبين.
    Sometimes managers are faced with the daunting task of reducing hundreds of applicants to only a few. UN ويواجه المديرون أحيانا المهمة الشاقة المتمثلة في اختزال مئات المتقدمين إلى عدد قليل منهم.
    Small island societies are faced with the challenge of striving to raise living standards for their growing populations and struggling to survive in a complex global economic environment. UN وتواجه مجتمعات الجزر الصغيرة تحديات الكفاح من أجل رفع مستويات معيشة سكانها المتزايدين والنضال من أجل البقاء في بيئة اقتصادية عالمية معقدة.
    Nevertheless, the number of persons whose asylum applications are denied continues to be high, and host countries are faced with the problem of ensuring that those persons return to their countries of origin. UN ومع ذلك، فلا يزال عدد اﻷشخاص الذين ترفض طلبات اللجوء المقدمة منهم عاليا وتواجه البلدان المضيفة مشكلة تأمين عودة هؤلاء اﻷشخاص الى بلدانهم اﻷصلية.
    These voluntary codes of practice have, however, proven insufficient and Governments are faced with the problem of how to regulate the activities of enterprises that are transnational in character through national legislation and policies. UN غير أنه ثبت أن قواعد الممارسة الطوعية هذه غير كافية، وتواجه الحكومات مشكلة كيفية تنظيم أنشطة المؤسسات العابرة بطبيعتها للحدود الوطنية، عن طريق التشريعات والسياسات الوطنية.
    Other secretariats in the United Nations system are faced with the same challenge and some are moving towards a requirement of a minimum of two languages at entry level. UN وتواجه الأمانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة التحدي نفسه وبعضهم بصدد مطالبة المتقدمين للوظائف بأن تكون لديهم لغتان على الأقل عند الالتحاق بأي وظيفة.
    3. Most of the States parties to the Covenant, and the industrialized countries in particular, are faced with the task of adapting their social and economic policies to the ageing of their populations, especially as regards social security. UN 3- وتواجه معظم الدول الأطراف في العهد، والبلدان الصناعية بصفة خاصة، مهمة مواءمة سياساتها الاجتماعية والاقتصادية مع شيخوخة سكانها، لا سيما فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي.
    Those countries are faced with the challenge of making myriad policy priorities, from infrastructure and energy to social service delivery and from macroeconomic stabilization to micro-level and regulatory reforms. UN وتواجه تلك البلدان تحديا يتمثل في تحديد عدد لا يحصى من الأولويات بالنسبة للسياسة العامة، بدءا بالهياكل الأساسية والطاقة ووصولا إلى توفير الخدمات الاجتماعية ومن تحقق استقرار الاقتصاد الكلي إلى الإصلاحات التنظيمية والإصلاحات على المستوى الجزئي.
    3. Most of the States parties to the Covenant, and the industrialized countries in particular, are faced with the task of adapting their social and economic policies to the ageing of their populations, especially as regards social security. UN 3- وتواجه معظم الدول الأطراف في العهد، والبلدان الصناعية بصفة خاصة، مهمة مواءمة سياساتها الاجتماعية والاقتصادية مع شيخوخة سكانها، لا سيما فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي.
    3. Most of the States parties to the Covenant, and the industrialized countries in particular, are faced with the task of adapting their social and economic policies to the ageing of their populations, especially as regards social security. UN ٣- وتواجه معظم الدول اﻷطراف في العهد، والبلدان الصناعية بصفة خاصة، مهمة مواءمة سياساتها الاجتماعية والاقتصادية مع شيخوخة سكانها، لا سيما فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي.
    3. Most of the States parties to the Covenant, and the industrialized countries in particular, are faced with the task of adapting their social and economic policies to the ageing of their populations, especially as regards social security. UN 3- وتواجه معظم الدول الأطراف في العهد، والبلدان الصناعية بصفة خاصة، مهمة مواءمة سياساتها الاجتماعية والاقتصادية مع شيخوخة سكانها، لا سيما فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي.
    Now these countries are faced with the necessity of spending considerable financial resources on remedial actions and/or introducing cleaner production technologies and techniques. UN وتواجه هذه البلدان حاليا ضرورة إنفاق موارد مالية ضخمة على اﻹجراءات العلاجية و/أو إدخال تكنولوجيات وتقنيات إنتاجية أكثر نظافة.
    Now, Caribbean countries are faced with the impact of global liberalisation, as a result of the outcome of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations, particularly with regard markets which have provided preferential access to some of the region's major merchandise exports. UN وتواجه بلدان منطقة البحر الكاريبي اﻵن أثر تحرير التجارة العالمي نتيجة جولة أوروغواي من المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف، ولا سيما فيما يتعلق باﻷسواق التي أتاحت فرص وصول تفضيلية لبعض صادرات المنطقة من السلع الرئيسية.
    3. Most of the States parties to the Covenant, and the industrialized countries in particular, are faced with the task of adapting their social and economic policies to the ageing of their populations, especially as regards social security. UN ٣- وتواجه معظم الدول اﻷطراف في العهد، والبلدان الصناعية بصفة خاصة، مهمة مواءمة سياساتها الاجتماعية والاقتصادية مع شيخوخة سكانها، لا سيما فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي.
    Government policymakers throughout the international community are faced with the same lack of reliable information on how to make operational the asset recovery provisions set forth in chapter V of the Convention. UN ويواجه مقرّرو السياسات الحكومية في المجتمع الدولي بأسره نفس النقص في المعلومات التي يمكن الاعتداد بها عن كيفية تطبيق أحكام استرداد الموجودات الواردة في الفصل الخامس من الاتفاقية.
    Policymakers in developed and developing countries are faced with the challenge of safeguarding robust economic development amidst serious risks of global recession. UN ويواجه واضعو السياسات في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية تحديا يتمثل في كيفية الاحتفاظ بتنمية اقتصادية قوي في ظل مخاطر جسيمة تهدد بحدوث ركود عالمي.
    40. Palestinians are faced with the growing problem of pollution from water waste coming from Israeli settlements. UN 40 - ويواجه الفلسطينيون مشكلة التلوث التي تزداد تفاقما من جراء المياه المستعملة الآتية من المستوطنات الإسرائيليــة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد