ويكيبيديا

    "are facing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تواجه
        
    • نواجه
        
    • تواجهها
        
    • يواجه
        
    • وتواجه
        
    • يواجهون
        
    • ويواجه
        
    • يواجهها
        
    • تواجهه
        
    • يواجهن
        
    • يواجهان
        
    • نواجهه
        
    • نواجهها
        
    • يواجهونها
        
    Furthermore, the institutions of global economic governance are facing new challenges. UN وإضافة إلى ذلك، تواجه مؤسسات الإدارة الاقتصادية العالمية تحديات جديدة.
    Almost all countries are facing emerging epidemics of non-communicable diseases, with the greatest increases being experienced in developing countries. UN وجميع الدول تقريبا تواجه أوبئة ناشئة من الأمراض غير المعدية، حيث تُسجل أكبر الزيادات في البلدان النامية.
    We are facing far-reaching changes in the balance of forces and strategic constellations in a changing security environment. UN فنحن نواجه تغيرات بعيدة الأثر في توازن القوى والتكتلات الاستراتيجية في بيئة أمنية آخذة في التغير.
    However, recognition and awareness alone will not suffice to cure the acute problems small island developing States are facing today. UN ومع ذلك، فان الاعتراف والوعي وحدهما لن يكفيا لعلاج المشاكل الملحة التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية اليوم.
    Poor countries are facing a major challenge because of the increase in the prices of food and energy. UN إن التنمية البشرية تمثل التحدي الأكبر الذي يواجه الدول الفقيرة، خاصة مع ارتفاع أسعار الغذاء والطاقة.
    Countries with intermediate regimes are facing more pressures, with Turkey as the country most recently forced to abandon its crawling peg. UN وتواجه البلدان التي تتبنى نظما وسطى ضغوطا أكبر، حيث أن تركيا هي آخر بلد اضطر للتخلي عن تثبيت عملته.
    A number of other foreigners have been arrested and are facing charges for various violations of R.A. 7610. UN وتم القبض على عدد من اﻷجانب الذين يواجهون اﻵن تهماً بارتكاب مختلف أنواع الانتهاكات لهذا المرسوم.
    Yet, despite their importance, coral reefs are facing numerous local and global threats caused by human activity and climate change. UN ولكن، على الرغم من أهميتها، فإنها تواجه العديد من التهديدات المحلية والعالمية الناجمة عن النشاط البشري وتغير المناخ.
    New challenges are facing the Conference which has lived up to its tasks and reputation on chemical weapons. UN إن تحديات جديدة تواجه المؤتمر الذي قام حتى اﻵن بواجباته واكتسب شهرته في مجال اﻷسلحة الكيميائية.
    The current financial climate is, of course, not very favourable since these organizations themselves are facing financial restrictions. UN وبالطبع فإن المناخ المالي الحالي ليس مؤاتيا للغاية حيث أن هذه المنظمات ذاتها تواجه قيودا مالية.
    Those in Africa, in particular, where most come under the category of least developed countries, are facing a worrisome economic situation. UN فالبلدان الموجودة في أفريقيا، بشكل خاص، حيث يندرج معظمها في فئة أقل البلدان نموا، تواجه حالة اقتصادية مثيرة للقلق.
    A few transition countries are facing the prospect of re-emerging illiteracy. UN إذ تواجه قلة من هذه البلدان احتمال إعادة ظهور اﻷمية.
    Independently of the Brazilian crisis, other countries are facing deep payments crisis. UN وبعيدا عن اﻷزمة البرازيلية، تواجه بلدان أخرى أزمة كبيرة في المدفوعات.
    We are facing tremendous challenges. We can tackle them only by acting in solidarity through global partnership. UN ونحن نواجه تحديات هائلة، لا يمكننا التصدي لها إلا بالعمل متضامنين في إطار شراكة عالمية.
    We are facing challenges in the field of nuclear disarmament. UN إننا نواجه تحديات جسام في مجال نزع السلاح النووي.
    It furthermore recognizes challenges and difficulties which the Governments and citizens of Bulgaria and Romania are facing. UN ويقر علاوة على ذلك التحديات والمصاعب التي تواجهها حكومتا بلغاريا ورومانيا ومواطنوهما.
    The international community must build on those positive developments and redouble its efforts to help African countries tackle the formidable challenges they are facing. UN ويجب على المجتمع الدولي الاستفادة من تلك التطورات الإيجابية ومضاعفة الجهود الرامية إلى مساعدة البلدان الأفريقية على التصدي للتحديات الهائلة التي تواجهها.
    Now that the discriminatory order of capitalism and hegemonic approaches are facing defeat and nearing their end, all-out participation in upholding justice and prosperous interrelations is essential. UN الآن وفيما يواجه النظام التمييزي للرأسمالية ونهج الهيمنة الاندحار ويقتربان من النهاية، بات من الضروري المشاركة الشاملة في إرساء العدالة وإقامة علاقات متبادلة مزدهرة.
    These missions are facing critical challenges in meeting the demand for water. UN وتواجه هذه البعثات تحديات جساما في تلبية الطلب على المياه.
    They are facing even great difficulties in securing drinking water supplies. UN بل إنهم يواجهون صعوبات جمة في تأمين إمدادات مياه الشرب.
    Today, youth issues share many common features across borders, and young people are facing increasingly global challenges. UN واليوم تتسم قضايا الشباب بسمات مشتركة كثيرة عبر الحدود، ويواجه الشباب بصورة متزايدة تحديات عالمية.
    Against that background, we cannot but enhance our cooperation in addressing these challenges, which young people throughout the world are facing. UN وفي هذا السياق، لا يسعنا إلا أن نعزز تعاوننا في التصدي لهذه التحديات، التي يواجهها الشباب في أنحاء العالم.
    They want to know exactly what their families are facing. Open Subtitles هم يريدون أن يعرفوا بالضبط ما الذي تواجهه عائلاتهم.
    Still, now, many of the women of remote rural areas and marginalized communities are facing challenges to equal treatment in family as well as in society. UN مع ذلك، فإن العديد من النساء في المناطق الريفية النائية والمجتمعات المهمشة يواجهن الآن تحديات تتعلق بالمساواة في المعاملة في إطار الأسرة والمجتمع.
    I regret to report, however, that the centres in Eritrea are facing difficulties. UN ولكن يؤسفني أن أفيد بأن المركزين في إريتريا يواجهان صعوبات.
    The grave economic situation we are facing has made it difficult for us to fulfil our obligations to this Organization. UN إن الوضع الاقتصادي الخطير الذي نواجهه في الأرجنتين جعل من الصعب علينا أن نفي بالتزاماتنا تجاه هذه المنظمة.
    And we are conscious that the problems we are facing are far wider than simply those attributable to the escalation in peace-keeping. UN ونحن ندرك تماما أن المشاكل التي نواجهها أكبر بكثير من تلك التي تعزى إلى هذا التصاعد في عمليات حفظ السلام.
    Any idea what kind of time these guys are facing? Open Subtitles هل عندك أي فكرة , عن كم مدة العقوبة التي سوف يواجهونها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد