The ramifications of the fighting in Gaza are far-reaching. | UN | فالحرب في غزة ستكون لها تداعيات بعيدة المدى. |
The campaigns involve United Nations agencies, civil society partners and Governments to ensure that they are far-reaching and inclusive. | UN | وتشمل الحملات وكالات اﻷمم المتحدة، وشركاء المجتمع المدني والحكومات وذلك حتى تكون حملات بعيدة المدى وشاملة. |
While efforts in this direction have started, the fact that the implications of the work programme are far-reaching still needs to be recognized. | UN | ورغم بدء الجهود في هذا الاتجاه، فلا يزال يلزم الاعتراف بأن اﻵثار المترتبة على برنامج العمل هي آثار بعيدة المدى. |
20. The difficulties associated with the category " C " claims received by the Commission are far-reaching and varied. | UN | ٠٢ - إن الصعوبات المرتبطة بالمطالبات من الفئة " جيم " التي تلقتها اللجنة بعيدة اﻷثر ومتنوعة. |
This moment must not be lost. The implications of such an eventuality are far-reaching. | UN | إن هذه اللحظـــة يجب عدم تفويتها، وإلا كانت النتائج، في نهاية المطاف، بعيدة اﻷثر. |
The recommendations contained in the report are far-reaching and well thought out. | UN | والتوصيات الواردة في التقرير بعيدة المدى ومدروسة جيدا. |
Our recommendations for reform in this area are far-reaching and may take considerable time for intergovernmental discussion and implementation. | UN | وتوصياتنا للإصلاح في هذا المجال بعيدة المدى وقد تحتاج إلى وقت كبير للمناقشة والتنفيذ على الصعيد الحكومي الدولي. |
Our achievements in guaranteeing the rights and interests of the individual through judicial reform are far-reaching in scale and significance. | UN | وتعد إنجازاتنا في ما يتعلق بضمان حقوق ومصالح الفرد عن طريق الإصلاح القضائي بعيدة المدى من حيث نطاقها وأهميتها. |
The consequences of racial targeting are far-reaching and have both individual and collective effects. | UN | ويشير الفريق العامل إلى أن نتائج الاستهداف العنصري تكون بعيدة المدى وتترتَّب عليها آثار فردية وجماعية على السواء. |
31. Implications of this situation are far-reaching. | UN | 31 - والآثار المترتبة على هذه الحالة بعيدة المدى. |
81. In my opinion, the series of assumptions on which the above proposals rest are far-reaching ones. | UN | ١٨ - وفي رأيي، فإن سلسلة الافتراضات التي يستند إليها الاقتراح المشار إليه أعلاه، هي اقتراحات بعيدة المدى. |
3. Sexual and reproductive health interventions are a good investment and the benefits of such interventions are far-reaching. | UN | 3 - وتشكل التدخلات الصحية الجنسية والإنجابية استثمارا جيدا وتكون الفوائد المترتبة عليها بعيدة المدى. |
The cost implications of this endeavour are far-reaching in terms of acquisition of data and information, analysis, provision of advice and implementation of decisions. | UN | والآثار المتعلقة بالتكاليف الخاصة بهذا المسعى بعيدة المدى من حيث احتياز البيانات والمعلومات وتحليلها وتوفير المشورة وتنفيذ القرارات. |
The primary question is whether the above proposals are far-reaching enough to bring about true change and how feasible they are, especially those relating to a substantially new approach to the Council's functioning. | UN | وتتمثل المسألة الرئيسية فيما إذا كانت المقترحات الواردة أعلاه بعيدة المدى بما يكفي لتحقيق تغيير حقيقي ومدى إمكانية تطبيقهــا عمليـــا، ولا سيما المقترحات المتعلقة باتباع نهج جديد إلى حد بعيد في أداء المجلس لمهامه. |
The detrimental consequences are far-reaching. | UN | والعواقب الضارة بعيدة المدى. |
The implications of this report are far-reaching and should be seriously taken into account when formulating the UNIDO strategy vis-à-vis the UNIDO field representation programme. | UN | ٠١ - ان نتائج هذا التقرير بعيدة المدى وينبغي أن تراعى مراعاة جادة عند صوغ استراتيجية اليونيدو بشأن برنامج تمثيل اليونيدو الميداني . |
43. The cost implications of strengthening the capacity of ACS member countries and partner organizations to play their role in coastal and ocean governance are far-reaching in terms of acquisition of data and information, analysis and provision of advice and implementation of decisions. | UN | 43 - أما الآثار المتعلقة بالتكاليف الخاصة بتعزيز قدرة البلدان الأعضاء في رابطة الدول الكاريبية والمنظمات الشريكة على القيام بدورها في إدارة السواحل والمحيطات، فهي بعيدة المدى من حيث احتياز البيانات والمعلومات وتحليلها وتوفير المشورة وتنفيذ القرارات. |
The difficulties associated with the category “C” claims received by the Commission are far-reaching and varied. | UN | ٠٢- إن الصعوبات المرتبطة بالمطالبات من الفئة " جيم " التي تلقتها اللجنة بعيدة اﻷثر ومتنوعة. |
Agenda 21 and the other agreements associated with the United Nations Conference on Environment and Development are far-reaching in their recognition of the fact that the social, economic, and environmental dimensions of development must be treated in an integrated and balanced way. | UN | فبنود جدول أعمال القرن ٢١ والاتفاقات اﻷخرى المرتبطة بمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية بعيدة اﻷثر من حيث اعترافها بأن اﻷبعاد الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للتنمية يجب معالجتها على نحو متكامل ومتوازن. |