ويكيبيديا

    "are insufficient" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • غير كافية
        
    • لا تكفي
        
    • عدم كفاية
        
    • ليست كافية
        
    • لا يكفي
        
    • ولا تكفي
        
    • غير كاف
        
    • أساساً كافياً
        
    • ولعدم كفاية
        
    • غير كافيين
        
    • وثمة نقص في
        
    Funds are insufficient to allow UNODC to make a larger financial commitment to Member States, for project execution and advocacy. UN الأموال غير كافية لتمكين المكتب من التعهد بالتزام مالي أكبر تجاه الدول الأعضاء من أجل تنفيذ البرامج والدعوة.
    The resources allotted to the Institute, however, are insufficient to enable it to properly fulfil its important task. UN ومع ذلك، تعتبر الموارد المخصصة لمعهد نيكاراغوا لشؤون المرأة غير كافية للوفاء بمهمتها الهامة بالشكل الملائم.
    Nevertheless, the Committee is concerned that appropriate mechanisms for containing or preventing abuse of children are insufficient. UN بيد أن اللجنة قلقة لكون الآليات المناسبة لاحتواء أو منع الإساءة إلى الأطفال غير كافية.
    Sanctions alone are insufficient to fully respond to the threat. UN ولكن الجزاءات وحدها لا تكفي للتصدي بصورة كاملة للتهديد.
    The report concluded that there are insufficient emergency care facilities available. UN وخلص ذلك التقرير إلى عدم كفاية مرافق الرعاية الطارئة المتاحة.
    The current shredders are insufficient to handle the volume of confidential documents that need to be shredded; UN وآلات تمزيق اﻷوراق الموجودة حاليا ليست كافية لمعالجة حجم الوثائق السرية التي تحتاج إلى تمزيق؛
    Military measures alone are insufficient to overcome the problems of Afghanistan. UN إن التدابير العسكرية وحدها غير كافية للتغلب على مشاكل أفغانستان.
    These accomplishments, while promising, are insufficient and in jeopardy. UN وفي حين أن هذه الإنجازات تبحث على الأمل، فإنها غير كافية ومعرضة للخطر.
    Unfortunately, their numbers are insufficient to resolve the human resources deficit of the Office. UN وللأسف فإن أعدادهم غير كافية لمعالجة العجز الذي يعاني منه المكتب في مجال الموارد البشرية.
    In our view, the current efforts, which are being carried out only at the national level, are insufficient to guarantee a reliable solution to the problem. UN ونرى أن الجهود الحالية التي لا تبذل إلا على المستوى الوطني، غير كافية لضمان التوصل إلى حل موثوق للمشكلة.
    The Committee's bases of information are insufficient for a definitive assessment. UN وتعتبر قواعد معلومات اللجنة غير كافية لإجراء تقييم قاطع.
    The efforts to involve members of key populations at risk are insufficient. UN وتظل الجهود المبذولة من أجل إشراك أفراد الفئات السكانية الرئيسية المعرضة لخطر الإصابة غير كافية.
    She commended the limited action taken by the State party in its attempts to implement its Views but expressed the view that its actions are insufficient. UN ونوّهت بالإجراءات المحدودة التي اتخذتها الدولة الطرف في محاولة منها لوضع آراء اللجنة موضع التنفيذ، إلا أنها اعتبرت أن تلك الإجراءات غير كافية.
    Also normally required will be new regulatory frameworks, which in most countries are still lacking or are insufficient. UN ومن الطبيعي أن يتطلب الأمر أيضا أطرا تنظيمية جديدة، حيث لا تزال غير موجودة أو غير كافية في معظم البلدان.
    Experience has clearly shown that resources and capacities of a narrow circle of traditional world leaders are insufficient for overcoming the crisis. UN وقد أظهرت التجربة بوضوح أن موارد وقدرات مجموعة صغيرة من قادة العالم التقليديين غير كافية للتغلب على الأزمة.
    Unfortunately, the data are insufficient to define a baseline for the entire region, indicating the need for a regional human monitoring programme. UN وللأسف فإن هذه البيانات لا تكفي لتحديد خط أساس للإقليم بأسره مما يشير إلى الحاجة إلى برنامج إقليمي للرصد البشري.
    In particular, it was recognized that unilateral measures are insufficient to provide for the wellbeing of unaccompanied migrant children. UN وقد اعترف على وجه الخصوص أن التدابير الأحادية الجانب لا تكفي لتحقيق سلامة الأطفال غير المصحوبين بذويهم.
    As already mentioned, these resources are insufficient to address programmatic needs. UN وكما سبق ذكره، فإن هذه الموارد لا تكفي لتلبية الاحتياجات البرنامجية.
    However, there continues to be cause for concern that resources, both human and financial, made available for this purpose are insufficient. UN بيد أن عدم كفاية الموارد المتوفرة لهذا الغرض، سواء من حيث اﻷفراد أو التمويل، لا تزال تشكل سببا للقلق.
    In the area of defence, the security measures adopted are insufficient, in the context of today's advanced technologies. UN غير أن هذه التدابير الأمنية المعتمدة ليست كافية من وجهة النظر الدفاعية، في ضوء تطور التكنولوجيات الموجودة حاليا.
    Moreover, our actions to combat climate change are insufficient and below the politically agreed objectives. UN وعلاوة على ذلك، لا يكفي ما نقوم به من عمل من أجل مكافحة تغير المناخ، وهو عمل دون مستوى الأهداف المتفق عليها سياسياً.
    Words are insufficient to pay tribute to outgoing Secretary-General Kofi Annan. UN ولا تكفي الكلمات للإشادة بالأمين العام كوفي عنان، المنتهية ولايته.
    Materials and demonstration written for and about women as well as those written by women remain inadequate, information centres are insufficient or lacking. UN فما يكتب من مواد وبيانات من أجل المرأة أو عنها، بما في ذلك ما تسطره أقلام نسائية، لايزال غير كاف. أما المراكز اﻹعلامية فهي إما غير كافية أو غير موجودة بالمرة.
    However, the Panel finds that these, being sporadic events, are insufficient to constitute military operations. UN غير أن الفريق يرى أن ظهور هذه الألغام، بوصفها حوادث متفرقة، لا يشكل أساساً كافياً لاعتبارها عمليات عسكرية.
    The Committee is also concerned that the media persistently convey stereotyped and sometimes degrading images of women and that the monitoring and supervision of such representations are insufficient. UN ويساور اللجنة القلق أيضا لاستمرار وسائط الإعلام في نقل قوالب نمطية وصور مهينة للمرأة أحيانا ولعدم كفاية رصد ومراقبة مثل هذه الصور التمثيلية.
    These projects showed that there exists in Switzerland an array of services for migrants devoted to a wide range of health aspects but that coordination and regional outreach are insufficient. UN وقد أثبتت هذه الأبحاث وجود مجموعة واسعة من الخدمات في أكثر الجوانب الصحية تنوعا مكرسة للمهاجرات والمهاجرين في سويسرا، إلا أن تنسيقها وتأثيرها الإقليمي غير كافيين.
    There are insufficient close protection details to meet the needs of political, peacekeeping and other missions or visits in high-risk areas. UN وثمة نقص في أفراد الحماية الشخصية اللازمين للوفاء باحتياجات البعثات السياسية وبعثات حفظ السلام وغيرها من البعثات أو الزيارات التي يضطلع بها في مناطق الخطورة العالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد