Women are less likely to receive food than men or children. | UN | يقل احتمال حصول النساء على الغذاء من الرجال أو الأطفال. |
When comparing children with diabetes, girls are less likely to be sent to school and less likely to receive optimal care compared to boys. | UN | وعند إجراء مقارنة بين الأطفال المصابين بالسكري، يقل احتمال إرسال البنات إلى المدرسة، كما يقل احتمال حصولهن على الرعاية المثلى مقارنة بالصبيان. |
Furthermore, children who are economically supported are less likely to have to work and can remain in education longer. | UN | وعلاوة على ذلك فإن عمل الأطفال يكون أقل احتمالاً بالنسبة للأطفال المعالين اقتصادياً الذين يمكنهم البقاء في التعليم فترات أطول. |
When licensors hold limited market shares, negative effects on competition are less likely. | UN | فعندما تكون الأنصبة السوقية لمانحي التراخيص محدودة، تقل احتمالات حدوث تأثيرات سلبية على المنافسة. |
In all countries, the poorer segments of the population are less likely to have access to quality health care and education. | UN | وفي جميع البلدان، تكون الشرائح الأكثر فقرا من السكان أقل احتمالا في الحصول على الرعاية الصحية والتعليم الجيدين. |
These children are less likely to go to school than their peers. | UN | وتقل احتمالات ذهاب هؤلاء الأطفال إلى المدرسة مقارنة بأقرانهم. |
In rural areas, children are likely to have to travel much further to reach the nearest school; and their parents are less likely to have been educated and to value education. | UN | وفي المناطق الريفية، يكون الأطفال على الأرجح أكثر اضطرارا للسفر لمسافات أبعد بكثير في سبيل الوصول إلى أقرب مدرسة، ويقل احتمال أن يكون آباؤهم وأمهاتهم متعلمين ويقدّرون التعليم. |
Without universal education, countries are less likely to achieve the other development goals. | UN | وبدون تعميم التعليم، يقل احتمال تحقيق البلدان للأهداف الإنمائية الأخرى. |
Further, indigenous victims are less likely to report crimes against them. | UN | كما يقل احتمال إبلاغ الضحايا من الشعوب الأصلية عن الجرائم المرتكبة بحقهم. |
Lengthy concluding observations are less likely to be translated into all languages during the session in time for adoption. | UN | ذلك أن الملاحظات الختامية المطولة يقل احتمال ترجمتها إلى جميع اللغات خلال الدورة لكي يتسنى اعتمادها. |
The Committee notes that children who are sick or disabled are less likely to be registered in some regions and emphasizes that all children should be registered at birth, without discrimination of any kind (art. 2). | UN | وتلاحظ اللجنة أن تسجيل الأطفال المرضى أو المعوقين يكون أقل احتمالاً في بعض المناطق، وتؤكد على أنه ينبغي تسجيل جميع الأطفال عند الولادة، دونما تمييز من أي نوع (المادة 2). |
The Committee notes that children who are sick or disabled are less likely to be registered in some regions and emphasizes that all children should be registered at birth, without discrimination of any kind (art. 2). | UN | وتلاحظ اللجنة أن تسجيل الأطفال المرضى أو المعوقين يكون أقل احتمالاً في بعض المناطق وتؤكد على أنه ينبغي تسجيل جميع الأطفال عند الولادة، دونما تمييز من أي نوع (المادة 2). |
33. The Commission is also concerned that countries affected by natural disasters are less likely to achieve the Millennium Development Goals, and further notes that women and girls are disproportionately affected by natural disasters. | UN | 33 - ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية تقل احتمالات تحقيقها للأهداف الإنمائية للألفية، وتلاحظ كذلك أن النساء والفتيات يتضررن بشكل أكبر من جراء الكوارث الطبيعية. |
Women are less likely to own businesses, as well as less likely to own their homes, and when they do have businesses, they often do not own the production resources that they employ. | UN | وتقل احتمالات امتلاك النساء للأعمال التجارية، كما تقل احتمالات امتلاكهن لمنازلهن، وعندما تكون لهن أعمال تجارية، فإنهن لا يمتلكن عادة موارد الإنتاج التي يستخدمنها. |
• Women are less likely than men to take advance of the technological development running their businesses. | UN | :: النساء أقل احتمالا من الرجال في الاستفادة من التطور التكنولوجي في إدارة أعمالهن. |
When girls remain in school beyond the 7th grade, they are more likely to marry later, are less likely to die during pregnancy or childbirth, have healthier children and send their own children to school. | UN | وعندما تواظب الفتيات على الدراسة إلى ما بعد الصف السابع، يزيد احتمال زواجهن في وقت لاحق، وتقل احتمالات وفاتهن في أثناء الحمل أو الولادة، ويُنجبن أطفالا أوفر صحة ويُلحقنهم بالمدارس. |
Those children are less likely than non-orphans to attend school and to have access to health care and other basic services. | UN | ويقل احتمال أن يلتحق أولئك الأطفال بالمدارس ويحصلوا على الرعاية الصحية وغيرها من الخدمات الأساسية عن الأطفال غير اليتامى. |
Across countries and regions, women are less likely than men to have access to decent work, assets and formal credit, although systematic global data on some of these dimensions have yet to be collected. | UN | وفي كافة البلدان والمناطق، تقل فرص المرأة عن فرص الرجل في الحصول على العمل اللائق والأصول والائتمان الرسمي، على أنه لا يزال يتعين جمع البيانات بصورة منهجية بخصوص بعض هذه الأبعاد على الصعيد العالمي. |
54. General recommendations that are not directed at a specific agency are less likely to be implemented than those that are targeted. | UN | 54 - ويُعد احتمال تنفيذ التوصيات العامة غير الموجَّهة إلى وكالة بعينها أقل من احتمال تنفيذ التوصيات الموجَّهة. |
When people believe that they have the opportunity to participate meaningfully in the political process, they are less likely to be vulnerable to the message of extremism. | UN | فعندما يرى الناس أن الفرصة متاحة أمامهم للاشتراك بشكل جدي في العملية السياسية فإنهم يصبحون أقل ميلا لقبول فكرة التطرف. |
Gender disparities are particularly marked in some parts of South Asia and in Eastern Africa, including the Horn of Africa, where girls are less likely than boys to attend primary school. | UN | والتفاوتات الجنسانية واضحة على وجه الخصوص في بعض أنحاء جنوب آسيا وفي شرق أفريقيا، بما في ذلك منطقة القرن الأفريقي، حيث يكون احتمال التحاق الفتيات بالمدارس الابتدائية أقل من الفتيان. |
However, women continue to cluster in the humanities and are less likely to enter fields such as Mathematics, Sciences, and Engineering. | UN | ومع هذا، فالنساء مستمرات في التجمّع في الدراسات الإنسانية مع انخفاض احتمال دخولهن إلى ميادين مثل الرياضيات، والعلوم والهندسة. |
A fundamental message of the Independent Expert is that protection of minority rights and the creation of a culture of minority rights within wider society promotes conditions of stability under which human rights and development crises and setbacks, and huge population impacts, are less likely to occur. | UN | ومفاد الرسالة الأساسية التي ينطوي عليها تقرير الخبيرة المستقلة هو أن حماية حقوق الأقليات ونشوء ثقافة تحترم حقوق الأقليات داخل المجتمع بمفهومه الأوسع يعززان ظروف الاستقرار التي تقل فيها احتمالات حدوث الأزمات في مجالي حقوق الإنسان والتنمية، وكذلك التأثيرات السكانية الجسيمة. |
The number of female-headed households is increasing, but testimonies and statistics indicate that women are less likely to be accepted for loans, credit and mortgage schemes, limiting access to formal housing. | UN | وتزايد عدد الأسر المعيشية التي تعولها نساء، غير أن الإفادات والإحصاءات تشير إلى قلة احتمال حصول النساء على القروض والاعتمادات والتسليف العقاري، الشيء الذي يحد من حصولهن على سكن بصورة رسمية. |
Projects which do not have local engagement are less likely to survive in the long term. | UN | فالمشاريع التي لا تشتمل على المشاركة المحلية تكون أقل قدرة على البقاء في الأجل الطويل. |
If States are not informed of the criminal justice gains that have been achieved as a direct or indirect result of the information shared, they are less likely to share further information in the future. | UN | ومن المستبعد أن تتبادل تلك الدول المزيد من المعلومات مستقبلا ما لم يتم إعلامها بما تحقّقه العدالة الجنائية من مكاسب ناتجة عمَّا قدَّمته من معلومات بطريقة مباشرة أو غير مباشرة. |