ويكيبيديا

    "are making every" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نبذل كل
        
    • نبذل قصارى
        
    We are making every effort to ensure our own sustainable development. UN إننا نبذل كل جهد ممكن لتحقيق التنمية المستدامة الخاصة بنا.
    But we are making every effort to resolve these conflicts. Open Subtitles ولكننا نبذل كل جهد ممكن لإيجاد حل لهذه التعقيدات
    We are making every possible effort for the rehabilitation and recovery of the areas affected by the conflict. UN وما فتئنا نبذل كل جهد ممكن لتأهيل وإنعاش المناطق التي تضررت من الصراع.
    We are making every effort to honour that commitment. UN ونحن نبذل قصارى جهدنا للوفاء بهذا الالتزام.
    However, we are making every effort to meet our commitment to the fight against HIV/AIDS and continue to see significant progress in our response to the epidemic, particularly in the area of prevention of mother-to-child transmission. UN ومع ذلك، نحن نبذل قصارى جهدنا للوفاء بالتزامنا نحو مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وما زلنا نشهد إحراز تقدم كبير في تصدينا للوباء، وخاصة في مجال منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    With the end of the rebel war, we are making every effort to ensure that our diamonds make a positive contribution to our post-conflict reconstruction and poverty alleviation programme. UN ومع نهاية حرب التمرد، فإننا نبذل كل الجهود الكفيلة بجعل ثروتنا من الماس تسهم بشكل إيجابي في إعادة البناء وفي برنامجنا لتخفيف الفقر بعد انتهاء الصراع.
    We are making every effort to control inflation, because we know that high oil prices have a negative impact on economic growth and poverty reduction. UN ونحن نبذل كل جهد للسيطرة على التضخم، لأننا نعلم أن ارتفاع أسعار النفط يؤثر سلبا على النمو الاقتصادي والحد من الفقر.
    We are making every effort to this end. UN ونحن نبذل كل الجهود الممكنة لتحقيق هذه الغاية.
    In spite of the well-known difficulties all over the world, we are making every effort to maintain the effectiveness and variety of our preventive activities. UN وبالرغم من الصعوبات المعروفة جيدا في جميع أرجاء العالم، فإننا نبذل كل جهد للمحافظة على فعالية أنشطتنا الوقائية وتنوعها.
    I should say, though, that we are making every effort to cope. UN وأود القول إننا رغم ذلك نبذل كل جهد لمعالجة الوضع.
    We are making every effort to promote further human rights and democracy through the enhancement of our legal and institutional mechanisms. UN ونحن نبذل كل جهد ممكن لمواصلة تعزيز حقوق الانسان والديمقراطية من خلال تعزيز آلياتنا القانونية والمؤسسية.
    I can assure you that all of us at the Tribunal are making every endeavour to ensure that the persons we have indicted are arrested and surrendered for trial. UN وأؤكد لكم أننا جميعا في المحكمة نبذل كل ما في وسعنا لضمان القبض على اﻷشخاص الذين وجهنا إليهم اﻹتهام وتسليمهم للمحاكمة.
    That is the inextricable link between the agenda for development and peace, because peace does not consist only in solving the problems we are making every effort to deal with in the Security Council. UN هذه هي الصلة التي لا يمكن فصمها بين خطتي التنمية والسلم، ﻷن السلم لا يتألف فقط من حل المشاكل التي نبذل كل جهد لمعالجتها في مجلس اﻷمن.
    Even at present, with the assistance of our development partners, we are making every effort to build the human and institutional capacity necessary to integrate ourselves into the world economy and to address our development challenges. UN حتى في الوقت الراهن، وبمساعدة شركائنا الإنمائيين، نبذل كل جهد ممكن لبناء القدرات البشرية والمؤسسية اللازمة لإدماج أنفسنا في الاقتصاد العالمي والتصدي لتحدياتنا الإنمائية.
    I have the honour and pleasure of expressing the profound gratitude of the Government of Moldova for the unconditional and timely support given to our country. As a country that is the recipient of assistance, we greatly appreciate the assistance that has been provided, and we are making every effort to use it effectively. UN ويشرفني ويسعدني أن أعرب عن عميق امتنان حكومة مولدوفا للدعم غير المشروط الذي تلقاه بلدي في الوقت المناسب وبوصف بلدنا متلقيا للمساعدات، نقدر تقديرا كبيرا المساعدات التي تم توفيرها لنا، ونحن نبذل كل جهد لاستعمالها بفعالية.
    Accordingly, we are making every possible effort to bring the Geneva nuclear-test-ban negotiations to a successful conclusion by the autumn of this year. " UN وعليه، فإننا نبذل كل جهد ممكن في سبيل الوصول بمفاوضات جنيف لحظر التجارب النووية إلى خاتمة ناجحة بحلول خريف هذا العام " .
    We, for our part, are making every effort to mobilize resources locally to improve the situation of our children through a programme dubbed the " national Partnership for Children " . UN ونحن، من جانبنا، نبذل كل جهد مستطاع لحشد الموارد محليا في سبيل تحسين حالة أطفالنا عن طريق برنامج نطلق عليه " الشراكة الوطنية لصالح الأطفال " .
    We are making every effort to seek out and implement the best strategies for fulfilling the Millennium Development Goals. We reaffirm our decision to strive for and reach the target of universal access to prevention, treatment and support programmes. UN إننا نبذل قصارى جهدنا لإيجاد أفضل الاستراتيجيات لبلوغ أهداف الألفية للتنمية وتنفيذها، ونعيد تأكيد قرارنا السعي في سبيل بلوغ هدف الوصول العالمي إلى برامج الوقاية، والعلاج، والدعم.
    In the face of that situation, we in the OIC are making every effort to deal with that reality in the interests of global harmony and peace. UN في مواجهة تلك الحالة، نحن في منظمة المؤتمر الإسلامي نبذل قصارى جهدنا للتعامل مع هذا الواقع بما يخدم مصالح الوئام والسلام العالميين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد