ويكيبيديا

    "are mixed" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مختلطة
        
    • يختلط
        
    • متفاوتة
        
    • وتتباين
        
    Classes are mixed and both girls and boys have equal access to all aspects of the programme. UN والفصول مختلطة ولكل من الفتيات والفتيان حق الاطلاع على قدم المساواة على جميع جوانب البرنامج.
    Principles and objectives are mixed in the European Union's list and should be clearly separated. UN والمبادئ واﻷهداف مختلطة في قائمة الاتحاد اﻷوروبي ويجب أن يفصل بعضها عن بعض بشكل واضح.
    Sections are mixed, with lessons given in Slovenian and Hungarian. UN وتكون الحصص مختلطة ويتم التدريس فيها باللغتين السلوفينية والهنغارية.
    Juvenile facilities are too few in number and range from rented houses to facilities where juveniles are mixed with adult convicts. UN وتقل كثيرا مرافق الأحداث من حيث العدد، ومنها مساكن مستأجرة ومرافق يختلط فيها الأحداث بغيرهم من المدانين البالغين.
    In terms of performance, however, the results are mixed. UN أما من حيث الأداء، فقد جاءت النتائج متفاوتة.
    Early indications on how donors and partners are implementing the Paris Declaration are mixed. UN وتتباين المؤشرات المبكرة بشأن كيفية تنفيذ الجهات المانحة والشركاء لإعلان باريس.
    Approximately 1,500 children are known to be held in detention facilities for alleged association with armed groups and in centres where they are mixed with adults. UN ومعروف أن هناك قرابة 500 1 طفل محتجزون في مرافق اعتقال لما يُدعى عن ارتباطهم بجماعات مسلحة، وكذلك في مراكز مختلطة مع البالغين.
    But today we have to say in truth that, in view of what has been achieved as compared with the commitments assumed, the results are mixed. UN ولكن علينا، اليوم، أن نقول الحقيقة، وهي أنه بعد النظر إلى ما تحقق مقارنة بالالتزامات المفترضة، فإن النتائج تبدو مختلطة.
    Results are mixed, and deserve careful examination. UN والنتائج التي تنطوي عليها هذه الحالات مختلطة وتستحق دراسة متأنية.
    Results are mixed, and deserve careful examination. UN والنتائج التي تنطوي عليها هذه الحالات مختلطة وتستحق دراسة متأنية.
    In this area alone, our efforts have not generated sufficient progress, and the results are mixed. UN وفي هذه الميدان وحده، لم تحدث جهودنا تقدماً كافياً، والنتائج مختلطة.
    These are mixed societies on several different levels. UN هذه مجتمعات مختلطة على شتى المستويات المختلفة.
    129. Adult education is addressed to both genders and classes are mixed. UN 129 - يوجه تعليم الكبار إلى كلا الجنسين والفصول الدراسية مختلطة.
    An estimated 25 per cent are of African descent, 20 per cent are of European descent and the remainder are mixed. UN وتقدر نسبة السكان ذوي الأصل الأفريقي منهم بـ 25 في المائة، منهم 20 في المائة من أصل أوروبي، والباقون من أصول مختلطة.
    An estimated 25 per cent are of African descent, 20 per cent are of European descent and the remainder are mixed. UN وتقدر نسبة السكان ذوي الأصل الأفريقي منهم بـ 25 في المائة، ومنهم 20 في المائة من أصل أوروبي، والباقون من أصول مختلطة.
    Another situation might be when the internally displaced are mixed with returning refugees in such a way that reintegration can only be achieved successfully if both groups are assisted. UN وهناك حالة أخرى عندما يختلط المشردون داخليا باللاجئين العائدين على نحو لا يمكن معه ادراك النجاح في اعادة التأهيل الا اذا مدت يد المساعدة الى كلتا المجموعتين.
    Another situation might be when the internally displaced are mixed with returning refugees in such a way that reintegration can only be achieved successfully if both groups are assisted. UN وهناك حالة أخرى عندما يختلط المشردون داخليا باللاجئين العائدين على نحو لا يمكن معه ادراك النجاح في اعادة التأهيل الا اذا مدت يد المساعدة الى كلتا المجموعتين.
    In terms of integration, 40 schools in Kosovo are considered " mixed " , two of which are mixed Kosovo Albanian and Kosovo Serb. UN أما فيما يتعلق بالإدماج، فهناك 40 مدرسة في كوسوفو تعتبر " مختلطة " من بينها مدرستان يختلط فيهما ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو.
    Noeleen Heyzer, Executive Director of the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM), underscored that the gender effects of globalization are mixed and uneven. UN وأكدت السيدة نولين هيزر، المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، أن آثار العولمة فيما يخص مراعاة الجنسين آثار متفاوتة وغير متساوية.
    Debt sustainability indicators for Haiti are mixed. UN ومؤشرات قدرة هايتي على تحمل الدين مؤشرات متفاوتة.
    The outlook for the education, health and environmental Millennium Development Goals are mixed. UN فالتوقعات متفاوتة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية في مجالات التعليم والصحة والبيئة.
    Views on the recurrent publications are mixed, raising a question on what their objective is. UN وتتباين الآراء بشأن المنشورات الدورية الأمر الذي يثير تساؤلاً بشأن الهدف منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد