For example, humanitarian workers are more at risk of direct violence. | UN | فالعاملون في المجال الإنساني هم أكثر المهددين بخطر العنف المباشر. |
Modern methods are more known than traditional forms of contraception. | UN | والطرائق العصرية لمنع الحمل معروفة أكثر من الأشكال التقليدية. |
This shows Child Foundation's specific attention to the girls and women, as they are more vulnerable than men. | UN | الأمر الذي يبين الاهتمام الخاص الذي توليه مؤسسة الطفل للفتيات والنساء، حيث إنهن أكثر عرضة للمخاطر من الرجال. |
The selective destruction of girl children on such a massive scale promulgates the notion that men are more valuable than women. | UN | والتدمير الانتقائي للطفلات على نطاق شاسع من هذا القبيل ينشر الفكرة التي تزعم أن الرجال أكثر قيمة من النساء. |
Country programmes are improving in their integration of gender, and they are more regularly being reviewed from a gender perspective. | UN | كذلك تتحسَّن البرامج القطرية من حيث إدراج العنصر الجنساني فيما يتم استعراضها بصورة أكثر انتظاماً من منظور جنساني. |
The fates of all countries are more closely interlinked than ever before. | UN | وترتبط مصائر جميع البلدان ارتباطا وثيقا أكثر من أي وقت مضى. |
Currently, there are more than 4.6 million Palestinian refugees. | UN | وحاليا، هناك أكثر من 4.6 مليون لاجئ فلسطيني. |
However, defenders working on some thematic areas are more exposed to violations. | UN | غير أن المدافعين العاملين في بعض المجالات المواضيعية أكثر عرضة للانتهاكات. |
Women are more vulnerable to infection than men, given their anatomy. | UN | فالمرأة أكثر عُرضة للإصابة من الرجل، بالنظر إلى تكوين بنْيتها. |
In the practice, however, there are more said than done. | UN | إلا أن الأمر مختلف عمليا، فالأقوال أكثر من الأفعال. |
Policies that promote economic growth are more likely to reach the objectives set out in the Millennium Development Goals. | UN | والسياسات الرامية إلى تعزيز النمو الاقتصادي مرشحة أكثر من غيرها لتحقيق الغايات المحددة في الأهداف الإنمائية للألفية. |
For example, many of the least developed countries are more reliant than other countries on taxes on international trade. | UN | فالعديد من أقل البلدان نموا تعتمد أكثر من غيرها من البلدان على الضرائب المفروضة على التجارة الدولية. |
In Uzbekistan there are more than 120 ethnicities and 16 religious denominations. | UN | وهناك في أوزبكستان أكثر من 120 من الأعراق و16 طائفة دينية. |
Educated women are more likely to strengthen their position in the community and gain a more influential voice at the peace table. | UN | ومن المرجح أن تعزز النساء المتعلمات أكثر من غيرهن موقعهن في المجتمع وأن يتمتعن بصوت أكثر تأثيراً في مفاوضات السلام. |
These children are more vulnerable to all forms of exploitation and abuse. | UN | وبذلك، يصبح هؤلاء الأطفال أكثر عرضة لجميع أشكال الاستغلال وإساءة المعاملة. |
Then, only four African countries were represented at the United Nations. Today, there are more than 50 African Member States. | UN | وفي ذلك الوقت، كان عدد الدول الأفريقية الممثلة أربع فقط، لكن اليوم هناك أكثر من 50 دولة أفريقية. |
These new threats are more diverse, less visible and less predictable. | UN | فهذه الأخطار الجديدة المهددة أشد تنوعاً، وأقل تجلياً وتنبؤاً بها. |
Boys are more likely to fail and to repeat a class, as shown in the following table: | UN | ويتعرّض الذكور للرسوب والإعادة بدرجة أكبر من تعرّض الإناث، كما هو مبيّن في الجدول التالي: |
In addition, due to their concentration in small businesses, women are more vulnerable to economic fluctuations and financial crisis. | UN | وإضافةً إلى ذلك، تتعرض النساء بقدر أكبر للتقلبات الاقتصادية والأزمات المالية بالنظر إلى تركزهن في المشاريع الصغيرة. |
There are few statistics that are more disappointing than this. | UN | وهناك قليل هي الإحصاءات التي تثير المزيد من الإحباط. |
In addition, families with a large number of children and households headed by women are more vulnerable to falling into poverty. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأسر ذات العدد الكبير من الأطفال والأسر المعيشية التي ترعاها النساء هي الأكثر عرضةً للفقر. |
Laboratories, which have become smaller and more mobile, are more dispersed. | UN | والمختبرات أصبحت أكثر تفرقا بعد أن أصبحت أصغر وأكثر تنقلا. |
The Agenda acknowledges that children with disabilities are more vulnerable to the violation of their rights and require and deserve special protection. | UN | وأُقرّ في هذه الخطة بأن الأطفال ذوي الإعاقة هم الأكثر عرضة لأن تُنتهك حقوقهم، وبالتالي فهم يحتاجون ويستحقون حماية خاصة. |
Many developing countries accept that private investment and trade are more secure and dignified foundations for sustainable growth and development. | UN | ويقر الكثير من البلدان النامية بأن الاستثمار الخاص والتجارة من اﻷسس اﻷكثر أمنا وكرامــة للنمو والتنــمية المستدامين. |
In practice, women are more involved in the upbringing and care of children. | UN | وعملياً تشارك النساء بشكل أكبر في تربية الأطفال والعناية بهم. |
Policy conditionality is largely absent, and procedures are more flexible. | UN | مشروطية السياسات غائبة إلى حدٍ كبير والإجراءات تتسم بمزيد من المرونة |
Within this group the small island least developed countries, due to their low-lying nature are more susceptible to climate change. | UN | وتزداد داخل هذه المجموعة حساسية البلدان الجزرية الصغيرة الأقل نموا لتغير المناخ، نظرا لطبيعتها المنخفضة. |
There are more women present in the labour force than ever recorded previously. | UN | وتشارك النساء في قوة العمل بصورة أكبر مما سجل في أي وقت مضى في السابق. |
NGOs are more and more interested in evaluating the impact of their programs. | UN | :: ويزداد اهتمام المنظمات غير الحكومية أكثر فأكثر بتقييم أثر برامجها. |
In the current international situation, in which, fortunately, confrontation has been replaced with cooperation and understanding between nations, the University's principles are more relevant than ever. | UN | وفي الحالة الدولية الراهنة التي نجد فيها، لحسن الحظ، أن المجابهة قد حل محلها التعاون والتفاهم بين اﻷمم، تكتسي مبادئ الجامعة أهمية أكثر من أي وقت مضى. |