Costs are much lower than extending the fixed line grid. | UN | والتكاليف أدنى بكثير من تكاليف توسيع شبكة الخطوط الثابتة. |
If South Africa is excluded the penetration rates are much lower. | UN | وباستثناء جنوب أفريقيا، فإن معدلات الدخول أقل من ذلك بكثير. |
Munitions of such a size are much less likely to present a humanitarian hazard than small bomblets and submunitions. | UN | واحتمال أن تشكل ذخائر من هذا الحجم خطورة إنسانية أقل بكثير من احتمال ذلك في القنابل والذخائر |
Cars and power generators are much more prevalent among the urban households than among rural and Kuchi households. | UN | أما السيارات والمولدات الكهربائية فهي أكثر شيوعاً بكثير بين الأسر الحضرية عنها بين أسر الريف والكوشي. |
The long-term effects are much broader: as insurance premiums for shipping increase, the cost of transporting essential goods rises correspondingly. | UN | والآثار الطويلة الأجل أوسع من ذلك بكثير: فمع ارتفاع رسوم تأمين السفن، ترتفع تكاليف نقل البضائع الأساسية بالمقابل. |
In several African countries, the productivity losses associated with human land use are much higher than the harvested biomass. | UN | وفي عدة بلدان أفريقية، تفوق خسائر الإنتاجية المرتبطة بالاستغلال البشري للأراضي بكثير ما يُجنى من كتلة أحيائية. |
Fortunately, the values we believe in are stronger, the friendships that connect us are much stronger than any of the forces which try to destroy them. | UN | ولكن من حسن الحظ أن القيم التي نؤمن بها والصداقات التي تربطنا أقوى بكثير من أية قوة من تلك القوى التي تحاول تدميرها. |
It is felt that consultancy fees are much higher in industrialized countries than in developing countries and emerging economies. | UN | فهم يرون أن رسوم المشورة في البلدان الصناعية هي أعلى بكثير منها في البلدان النامية والاقتصادات الناشئة. |
Yes, governance is a problem, but Africa's challenges are much deeper and require a comprehensive approach to address them. | UN | بلى، إن الحكم السديد مشكلة، ولكن التحديات التي تواجهها أفريقيا أعمق من ذلك بكثير وتتطلب نهجا شاملا للتصدي لها. |
Our structures are much more efficient than they used to be. | UN | وهياكلنا باتت أكثر كفاءة بكثير عما كانت عليه في الماضي. |
Migration streams within Africa are much larger than those out of Africa, and forced migration plays a significant part. | UN | وتتجاوز موجات الهجرة داخل أفريقيا أكثر بكثير موجاتها خارجها، وتؤدي الهجرة القسرية دوراً هاماً في هذا المجال. |
Our profit margins are much higher on wine than fruit. | Open Subtitles | هامش ربحنا أعلى بكثير في النبيذ عنه في الفاكهة |
They have no idea who you are, much less why you're listening. | Open Subtitles | هم لَيْسَ لهُمْ فكرةُ مَنْ أنت، أقل بكثير لِماذا أنت تَستمعُ. |
You know you are much too special to be here. | Open Subtitles | أنتِ تعلمين أنك أفضل بكثير من أن تكونى هُنا |
Now that I'm dating an incarcerated civilian, things are much simpler. | Open Subtitles | الآن وبما أنّني أواعد مدنية مسجونة الأشياء أصبحت سهلة بكثير |
Provinces are much better... government supports provinces more than here.. | Open Subtitles | ..المحافظات أفضل بكثير الحكومة تدعم المحافظات أكثر من هنا |
'And the vehicles we're bringing home from Afghanistan'are much better than the ones we went out with.' | Open Subtitles | 'والمركبات نحن وبذلك يصبح الوطن من أفغانستان 'هي أفضل بكثير من تلك التي خرجنا مع '. |
These heavier particles are much more likely to bounce straight back. | Open Subtitles | هذه الجزيئات أثقل بكثير و من المرجح أن ترتد مباشرة. |
This implies that for some asset categories, stock ratios are much higher than the highest established stock ratio. | UN | وهذا يعني بالنسبة لبعض فئات الأصول، أن تكون نسب المخزون أعلى بكثير من أعلى نسبة مقررة للمخزون. |
Things are much better than they were back then. | UN | فالأمور أفضل كثيرا عما كانت عليه في ذلك الحين. |
You know, the genetics of mental illnesses are much more complex than the genetics of many of the rare, single-gene diseases. | Open Subtitles | تعلمين أن جينات الأمراض العقلية هي أكثر تعقيداً من جينات العديد من الأمراض النادرة التي يحددها اختلال جيني واحد |