The Committee has identified many forms of racial discrimination which are neither institutionalized nor the result of official doctrines. | UN | وقد حددت اللجنة العديد من أشكال التمييز العنصري التي هي ليست مؤسسية ولا ناجمة عن عقائد رسمية. |
The Committee has identified many forms of racial discrimination which are neither institutionalized nor the result of official doctrines. | UN | وقد حددت اللجنة العديد من أشكال التمييز العنصري التي هي ليست مؤسسية ولا ناجمة عن عقائد رسمية. |
The suggestions offered are neither exhaustive nor selective, but rather indicative of points of departure towards other issues and innovations. | UN | أما الاقتراحات المعروضة، فهي ليست حصرية ولا انتقائية، وإنما هي تشير إلى نقاط انطلاق نحو مسائل وابتكارات أخرى. |
These persons are neither in school nor at work. | UN | وهؤلاء الأشخاص ليسوا في المدرسة ولا في العمل. |
However, such trends are neither strong nor widespread enough to diminish the epidemic's overall impact in the region. | UN | ومع ذلك، فإن هذه الاتجاهات ليست من القوة ولا سعة الانتشار الكافيتين لخفض التأثير العام للوباء على المنطقة. |
In particular, the Committee is of the view that the overall reductions proposed are neither significant nor structural in nature. | UN | وترى اللجنة، على وجه التحديد، أن التخفيضات المقترحة بوجه عام ليست بذات أهمية وليست هيكلية في طبيعتها. |
Those targets are neither arbitrary nor unrealistic. | UN | وتلك المرامي ليست تعسفية ولا هي غير واقعية. |
These events are neither isolated nor a product of chance. | UN | وهذه الأحداث ليست معزولة ولا هي وليدة الصدفة. |
They are neither garrisoned, nor trained, nor do they have weapons storage facilities. | UN | كما أنها ليست مجهزة وليست مدربة ولا تمتلك مرافق لتخزين الأسلحة. |
They are neither inevitable nor unavoidable. | UN | وهي ليست بالأمر الذي لا بد منه أو الذي لا يمكن تجنبه. |
Thus, oil revenues are neither a necessary nor a sufficient condition for sustainable and equitable economic development. | UN | وبالتالي فإن إيرادات النفط ليست شرطا ضروريا ولا كافيا للتنمية الاقتصادية المستدامة والعادلة. |
However, those developments are neither substantial nor expeditious enough. | UN | غير أن تلك التطورات ليست جوهرية وغير سريعة بالقدر الكافي. |
Many of the ameliorative measures that need to be taken in response to that crisis are neither new nor in dispute. | UN | والعديد من تدابير التخفيف التي يلزم اتخاذها استجابة لتلك الأزمة ليست جديدة أو موضع تنازع. |
Such perspectives are neither politically neutral, nor of a technocratic nature. | UN | بيد أن تلك المنظورات ليست محايدة سياسيا ولا تقنقراطية في طبيعتها. |
They are neither limited in scope nor confined to national borders. | UN | وهي ليست محدودة في النطاق ولا محدودة بالحدود الوطنية. |
We believe that confidence-building measures are neither a substitute nor a pre-condition for disarmament measures. | UN | ونرى أن تدابير بناء الثقة ليست بديلا ولا شرطا مسبقا لتدابير نزع السلاح. |
For arriving passengers, customs agents inspect bags and freight parcels in a large room occupied not only by passengers but also by a large number of persons who are neither passengers nor airport staff. | UN | أما بالنسبة للركاب القادمين فيفتش موظفو الجمارك الحقائب و طرود الشحن في غرفة كبيرة لا يشغلها الركاب فحسب، بل أيضا عدد كبير من الأشخاص ليسوا من الركاب ولا من موظفي المطار. |
The investigation confirmed that the persons concerned are Catholic, but are neither priests nor bishops. | UN | أكد التحقيق أن الأشخاص المعنيين كاثوليكيون ولكنهم ليسوا قساوسة ولا أساقفة. |
Their main desire is to deflect attention from the cardinal issue and to embroil the Security Council in tasks that are neither necessary nor justified. | UN | وتتمثل غايتهم الرئيسية في صرف الانتباه عن القضية الجوهرية وإقحام مجلس الأمن في مهام لا هي ضرورية ولا مبررة. |
We feel, however, that we are neither a part of the problem nor its source of origin. | UN | غير أننا نرى أننا لسنا طرفا في المشكلة ولا في مصدرها. |
The oversight and management of the statistics subprogramme are neither transparent nor effective. | UN | إذ أن رقابة البرامج الفرعية الإحصائية وإدارتها لا تتسم بالشفافية ولا بالفعالية. |
Values above BAR+X per cent are credited, values below BAR - X per cent are debited, and values between BAR - X per cent and BAR+X per cent are neither credited nor debited): | UN | وتُسجل القيم التي تزيد عن الحد+x في المائة في الجانب الدائن، وتُسجل القيم التي تقل عن الحد - x في المائة في الجانب المدين، أما القيم التي تتراوح بين الحد - x في المائة والحد + x في المائة فإنها لا تُسجل لا في الجانب الدائن ولا في الجانب المدين): |
The references to confidence-building measures made by the Working Group are neither mandatory nor prescriptive. | UN | وحين يشير الفريق العامل إلى تدابير بناء الثقة فإنه لا يقصد تدابير إلزامية أو مفروضة. |