It is acknowledged that often these concepts and terminologies are not applied in a uniform way. | UN | كما اعترفت اللجنة بأن هذه المفاهيم والمصطلحات كثيرا ما لا تطبق بطريقة موحدة. |
They notice when laws that should protect them are not applied. | UN | كما أنهم يلاحظون عندما لا تطبق القوانين التي كان ينبغي أن تحميهم. |
The State party should ensure that assistance and protection schemes for victims of trafficking of persons are not applied in a selective manner. | UN | وينبغي لها أن تضمن عدم تطبيق برامج المساعدة والحماية الخاصة بضحايا الاتجار بالأشخاص بطريقة انتقائية. |
4. Under the Convention, differential treatment based on citizenship or immigration status will constitute discrimination if the criteria for such differentiation, judged in the light of the objectives and purposes of the Convention, are not applied pursuant to a legitimate aim, and are not proportional to the achievement of this aim. | UN | 4- بموجب الاتفاقية، فإن المعاملة التفضيلية على أساس المواطنة أو المركز من ناحية الهجرة سوف تشكل نوعاً من التمييز إذا ارتئي أن معايير مثل هذا التفضيل تنافي مقاصد وأغراض الاتفاقية، ولم تُطبق بموجب هدف مشروع، ولا تتناسب مع بلوغ هذا الهدف. |
Differential treatment based on citizenship or immigration status will therefore constitute discrimination if the criteria for such differentiation are not applied pursuant to a legitimate aim, and are not proportional to the achievement of this aim. | UN | وبالتالي تشكّل المعاملة التفضيلية على أساس المواطنة أو المركز فيما يتعلق بالهجرة نوعاً من التمييز إذا كانت معايير هذا التفضيل لا تُطبق لتحقيق هدف مشروع، وإذا لم تكن متناسبة مع بلوغ هذا الهدف. |
Capital punishment or lifetime prison terms are not applied to juveniles. | UN | ولا تطبق الأحكام بالإعدام أو السجن مدى الحياة على الأحداث. |
However, if sanctions are not applied in case of wrongdoing, as reportedly they are not, the mechanism is of questionable value. | UN | غير أنه، إذا لم تطبق جزاءات في حالة ارتكاب الخطأ وهو ما يحدث، حسبما تفيد التقارير، تصبح قيمة هذه اﻵلية موضع شك. |
Agrarian and Land Reform (RAF) provides for men and women's equal access to arable land and to housing, but the provisions are not applied. | UN | وتقضي إعادة التنظيم الزراعي والعقاري بالوصول المتساوي للرجل والمرأة إلى الأراضي القابلة للزراعة واستخدام المساكن ولكن الأحكام غير مطبقة. |
While such structured arrangements have been developed to support humanitarian responses, they are not applied in the case of field missions. | UN | وفي حين أن تلك الترتيبات المنظمة وُضِـعت لدعم الاستجابات الإنسانية، فإنها لا تطبق في حالة البعثات الميدانية. |
It goes without saying that even the best laws are ineffective when they are not applied conscientiously. | UN | ومن المعروف أنه حتى أفضل القوانين تفتقــر إلى الفعاليــة عندما لا تطبق بضمير حي؛ |
It goes without saying that even the best laws are ineffective when they are not applied conscientiously. | UN | ومن المعلوم أن أفضل القوانين تفتقر إلى الفائدة عندما لا تطبق بضمير حي؛ |
We also wish to note that even these policies are not applied equitably throughout the international community. | UN | ونحن نود أن نذكر أيضا أن حتى هذه السياسات لا تطبق بشكل متساو في جميع أنحاء المجتمع الدولي. |
4. Also encourages Governments to consider reviewing legal and administrative constraints on the activities of cooperatives with a view to eliminating those constraints that are not applied to other businesses and enterprises; | UN | ٤ - تشجع كذلك الحكومات على أن تنظر في مراجعة القيود القانونية واﻹدارية المفروضة على أنشطة التعاونيات بهدف إزالة تلك القيود التي لا تطبق على سائر اﻷعمال والمشاريع التجارية؛ |
59. The Committee reiterates that the criteria are not applied in a mechanical way. | UN | 59 - وتؤكد اللجنة من جديد أن المعايير لا تطبق بطريقة آلية. |
The State party should ensure that assistance and protection schemes for victims of trafficking of persons are not applied in a selective manner. | UN | وعليها أن تضمن عدم تطبيق برامج المساعدة والحماية الخاصة بضحايا الاتجار بالأشخاص بطريقة انتقائية. |
The Committee furthermore urges the State party ensure that " third-generation tests " , particularly in employment or education sectors are not applied. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على ضمان عدم تطبيق " اختبارات الجيل الثالث " ، وخاصة في قطاعي التعليم والتوظيف. |
The Committee furthermore urges the State party ensure that " third-generation tests " , particularly in employment or education sectors are not applied. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على ضمان عدم تطبيق " اختبارات الجيل الثالث " ، وخاصة في قطاعي التعليم والتوظيف. |
4. Under the Convention, differential treatment based on citizenship or immigration status will constitute discrimination if the criteria for such differentiation, judged in the light of the objectives and purposes of the Convention, are not applied pursuant to a legitimate aim, and are not proportional to the achievement of this aim. | UN | 4- بموجب الاتفاقية، تشكّل المعاملة التفضيلية على أساس المواطنة أو المركز من ناحية الهجرة نوعاً من التمييز متى ارتئي أن معايير مثل هذا التفضيل تنافي مقاصد الاتفاقية وأغراضها، ولم تُطبق بموجب هدف مشروع، ولا تتناسب مع بلوغ هذا الهدف. |
Moreover, ceilings under the scheme of Japan and competitive need limitations under the scheme of the United States are not applied to LDC imports. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الحدود القصوى المفروضة في إطار مخطط اليابان والحدود الخاصة بالحاجة إلى المنافسة في إطار مخطط الولايات المتحدة لا تُطبق على واردات أقل البلدان نموا. |
Economic sanctions are an integral part of United States foreign policy, and are not applied only to Cuba. | UN | فالجزاءات الاقتصادية هي جزء لا يتجزأ من سياسة الولايات المتحدة الخارجية، ولا تطبق على كوبا وحدها. |
This may continue indefinitely if appropriate sanctions are not applied. | UN | ويمكن أن يستمر هذا الأمر إلى ما لا نهاية إذا لم تطبق الجزاءات المناسبة. |
44. The Working Group is concerned that the principles of restorative justice are not applied in addressing access to justice for people of African descent. | UN | 44- ويشعر الفريق العامل بالقلق لأن مبادئ العدالة التصالحية غير مطبقة لدى معالجة مسألة وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي إلى العدالة. |
In Uzbekistan, these penalties are not applied to women, persons who were under the age of 18 at the time of the offence, or men over 60. | UN | وفي أوزبكستان، لا تُطبّق هذه العقوبات على النساء، أو من تقل أعمارهم عن 18 عاما في وقت ارتكاب الجريمة، أو الرجال فوق سن الستين. |
The criminal law provisions, however, are not applied in practice. | UN | بيد أن أحكام القانون الجنائي لا تطبَّق عملياً. |
Expulsion procedures are not applied to such aliens; rather their cases are handled in accordance with the non-admission procedure. | UN | ولا تُطبق إجراءات الطرد على هؤلاء الأجانب؛ وتُعالج قضاياهم وفقا لإجراء عدم السماح بالدخول. |
The Committee recalls that under the Convention, differential treatment based on citizenship or immigration status constitutes discrimination if the criteria for such differentiation, judged in the light of the objectives and purposes of the Convention, are not applied pursuant to a legitimate aim, and are not proportional to the achievement of that aim. | UN | وتذكِّر اللجنةُ بأن المعاملة التفضيلية القائمة على أساس الجنسية أو الوضع فيما يتعلق بالهجرة تشكل، بموجب الاتفاقية، تمييزاً إذا لم تُطبَّق معايير هذه المعاملة التفضيلية لغرض مشروع، مقارنة بأهداف الاتفاقية ومقاصدها، أو كانت غير متناسبة مع تحقيق ذلك الغرض. |