On this count, tips are not considered as earned income from employment. | UN | وعلى هذا، فإن الإكراميات لا تعتبر هنا دخل عمل مأجور. |
The act also includes some amendments regarding immigration detention centres, which are not considered criminal but precautionary facilities. | UN | ويشمل القانون أيضا بعض التعديلات فيما يتعلق بمراكز احتجاز المهاجرين التي لا تعتبر مرافق جنائية بل وقائية. |
On this count, tips are not considered as earned income from employment. | UN | وعلى هذا، فإن الإكراميات لا تعتبر دخل عمل. |
Stomach and thyroid tumours seen in animals are not considered relevant to humans. | UN | ولا تعتبر أورام المعدة والغدة الدرقية المشاهدة في الحيوانات ذات صلة بالبشر. |
Provisions regarding acts performed in Romania that are not considered as offences are included in art. 2 paragraphs 2 and 3, which also stipulates that the attempt is punished. | UN | والأحكام المتعلقة بالأعمال التي تُرتكب في رومانيا والتي لا تُعتبر جرائم تتضمنها الفقرتان 2 و 3 من المادة 2 التي تنص أيضا على المعاقبة على المحاولة. |
We should like to know your response to that question, since if flights at very high altitude are not considered a violation, we Iraqis also have the right to undertake such flights. | UN | إننا نريد معرفة جوابكم.. فإذا كان التحليق على ارتفاعات شاهقة لا يعتبر خرقا فمن حقنا، نحن العراقيين، أن نقوم بذلك. |
These acts, also known as Status Offences, are not considered to be such if committed by adults. | UN | ثم إن هذه الأعمال، المعروفة أيضاً بجرائم المكانة الاجتماعية، لا تعد جرائم إذا ارتكبها الكبار. |
The fact that children aged between 17 and 18 years are not considered under the juvenile justice system is also a matter of concern. | UN | وكون الأطفال الذين يبلغ عمرهم ما بين 17 و18 سنة لا يعتبرون مشمولين بنظام قضاء الأحداث هو أيضاً مسألة تدعو إلى القلق. |
It has done so to ensure that delays arising other than from Iraq's invasion and occupation of Kuwait, including pre-invasion delays, are not considered in the ascertainment of the loss. | UN | واتخذ الفريق هذا الإجراء للتأكد من أن التأخيرات الناجمة عن أسباب أخرى غير غزو العراق واحتلاله للكويت بما في ذلك التأخيرات المسجلة قبل الغزو، لا تؤخذ في الاعتبار في التحقق من الخسارة. |
Upgrading techniques, however, are not considered to be economically viable in view of the current limited market demand for the product. | UN | غير أن تقنيات الارتقاء لا تعتبر سليمة من الناحية الاقتصادية بالنظر إلى ضعف الطلب السوقي على هذا المنتج في الوقت الحاضر. |
One could also infer that for some organizations, certain elements are not considered to be important. | UN | ويمكن القول أيضاً بأن بعض العناصر لا تعتبر رئيسية بالنسبة إلى بعض المؤسسات. |
While these are not considered direct contributions to UNDP and thus are not counted as income, it is important to ensure the necessary organizational capacity for these administrative responsibilities. | UN | وبينما لا تعتبر هذه الموارد تبرعات مباشرة للبرنامج، ومن ثم لا تحسب ضمن الإيرادات، إلاّ أن من المهم كفالة وجود القدرة التنظيمية الضرورية لهذه المسؤوليات الإدارية. |
According to the Rules, therefore, the following two scenarios are not considered trials in the absence of the accused: | UN | لذلك ووفقا للقواعد، لا تعتبر الحالتان التاليتان محاكمتين غيابيتين: |
One could also infer that for some organizations, certain elements are not considered to be important. | UN | ويمكن القول أيضاً بأن بعض العناصر لا تعتبر رئيسية بالنسبة إلى بعض المؤسسات. |
For sanitation, availability is implicitly addressed in the indicator framework since shared facilities are not considered improved. | UN | وبالنسبة إلى المرافق الصحية، يُـعالَـج التوافر ضمنيا في إطار المؤشرات حيث أن المرافق المشتركة لا تعتبر محسَّـنة. |
These funds are not considered to be UNICEF income. | UN | ولا تعتبر هذه الأموال إيرادات لليونيسيف. |
Stomach and thyroid tumours seen in animals are not considered relevant to humans. | UN | ولا تعتبر أورام المعدة والغدة الدرقية المشاهدة في الحيوانات ذات صلة بالبشر. |
Furthermore, confessions and other information extracted under torture or ill-treatment are not considered reliable enough as a source of evidence in any legal proceeding. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تُعتبر الاعترافات أو غير ذلك من المعلومات المنتزعة تحت التعذيب أو سوء المعاملة أو لا تُعتبر موثوقة بما فيه الكفاية كمصدر دليل في أي إجراء قانوني. |
The list includes items, which are not considered as to allow for dual usage by Israeli legislation or by any other international standard. | UN | وتشمل القائمة بنودا لا يعتبر القانون الإسرائيلي أو أي معيار دولي آخر أنها قابلة للاستخدام المزدوج. |
Benefits, privileges and additional protection established for women in labour relations are not considered to be discrimination. | UN | والمزايا والمخصصات والضمانات الإضافية، التي تُقدم للمرأة في سياق علاقات العمل، لا تعد أمورا تمييزية. |
They are contributing to implement the Office's mandates while they are not considered as UNODC staff. | UN | وهذا معناه أنهم يساهمون في تنفيذ ولايات مكتب المخدرات والجريمة في حين أنهم لا يعتبرون موظفين يعملون فيه. |
Children born to female Kuwaitis married to foreigners are not considered Kuwaiti citizens. | UN | ولا يعتبر أولاد المرأة الكويتية المتزوجة من أجنبي مواطنين كويتيين. |
Verification missions from Headquarters are not considered cost efficient at this time. | UN | ولا تُعتبر بعثات التحقق الموفدة من المقر فعّالة بالقياس إلى تكلفتها في هذه المرحلة. |
16. Written or oral reprimands, recovery of moneys owed to the Organization and administrative leave with or without pay are not considered disciplinary measures. | UN | 16 - لا يُعتبر التوبيخ الكتابي أو الشفهي، واسترداد أموال تكون من حق المنظمة، والإجازة الإدارية بمرتب أو بدون مرتب تدبيرا تأديبيا. |
Egypt would like the conventions it concludes respecting terrorism to include provisions ensuring that terrorist crimes are not considered as a kind of political crime. | UN | وتحرص مصر على تضمين الاتفاقيات التي تبرمها بشأن الإرهاب نصا حول عدم اعتبار الجرائم الإرهابية من قبيل الجرائم السياسية. |
These issues are not included at present because objective data are not considered to be available. | UN | وهذه القضايا غير واردة في الوقت الحاضر لأن البيانات الموضوعية تعتبر غير متاحة حالياً. |
14. De minimis exemptions are those which are granted for transactions involving firms with turnover or market share below a certain threshold, which are not considered to affect competition significantly enough to make it necessary for the law to be made applicable to them or to be applied by them. | UN | ٤١- إن الاعفاءات الطفيفة هي الاعفاءات الممنوحة للصفقات التي تشارك فيها شركات ذات رقم أعمال أو حصة في السوق أدنى من عتبة معينة، وهي صفقات تعتبر أنها لا تؤثر في المنافسة بما يكفي ليصبح القانون ساري المفعول عليها. |
The economic and ecological advantages to be derived from such measures are not considered and as a result, investments are based on incomplete information leading to suboptimal decisions. | UN | ولذلك فإن المزايا الاقتصادية والإيكولوجية لهذه التدابير لا تؤخذ بالاعتبار وبالتالي فإن الاستثمارات تستند إلى معلومات ناقصة وتفضي إلى قرارات دون المستوى. |
Groups or individuals may be denied standing because they are not considered to be sufficiently affected or injured by actual or proposed activities. | UN | وقد لا تُمنح جماعات أو أفراد مركزاً ﻷنهم لا يُعتبرون متأثرين أو متضررين بقدر كاف باﻷنشطة الفعلية أو المزمعة. |