States parties should also ensure that adolescents affected by poverty who are socially marginalized are not criminalized. | UN | وينبغي للدول الأطراف أيضاً كفالة عدم تجريم المراهقين الذين يعانون الفقر والتهميش الاجتماعي. |
States parties should also ensure that adolescents affected by poverty who are socially marginalized are not criminalized. | UN | وينبغي للدول الأطراف أيضاً كفالة عدم تجريم المراهقين الذين يعانون من الفقر والتهميش الاجتماعي. |
The Committee urges the State party to review its legislation with a view to ensuring that children engaged in prostitution are not criminalized, but rather seen as victims of their circumstances. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على مراجعة تشريعاتها بما يكفل عدم تجريم الأطفال المنخرطين في البغاء، بل اعتبارهم ضحايا ظروفهم. |
States parties should also ensure that adolescents affected by poverty who are socially marginalized are not criminalized. | UN | وينبغي للدول الأطراف أيضاً كفالة عدم تجريم المراهقين الذين يعانون من الفقر والتهميش الاجتماعي. |
States parties should also ensure that adolescents affected by poverty who are socially marginalized are not criminalized. | UN | وينبغي للدول الأطراف أيضاً كفالة عدم تجريم المراهقين الذين يعانون من الفقر والتهميش الاجتماعي. |
States parties should also ensure that adolescents affected by poverty who are socially marginalized are not criminalized. | UN | وينبغي للدول الأطراف أيضاً كفالة عدم تجريم المراهقين الذين يعانون من الفقر والتهميش الاجتماعي. |
Regarding non-criminalization of child victims, the Special Rapporteur will continue to urge States to review all aspects of national legislation that may affect children and ensure that they are not criminalized, penalized or stigmatized for having been victims of sexual abuse or exploitation. | UN | وفيما يخص عدم تجريم الأطفال الضحايا، ستواصل المقررة الخاصة حث الدول على استعراض جميع جوانب التشريعات الوطنية التي يمكن أن تؤثر في الأطفال وكفالة عدم تجريمهم، أو معاقبتهم، أو وصمهم بالعار بسبب وقوعهم ضحايا للانتهاك الجنسي أو الاستغلال الجنسي. |
The Committee calls on the State party to review its laws on prostitution in order to ensure that women in prostitution are not criminalized and to enhance its efforts to support women who wish to leave prostitution. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى استعراض قوانينها بشأن البغاء لضمان عدم تجريم المرأة المشتغلات بالبغاء، وتعزيز ما تبذله من جهود لدعم المرأة الراغبات في ترك البغاء. |
The Committee calls on the State party to review its laws on prostitution in order to ensure that women in prostitution are not criminalized and to enhance its efforts to support women who wish to leave prostitution. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى استعراض قوانينها بشأن البغاء لضمان عدم تجريم المرأة المشتغلات بالبغاء، وتعزيز ما تبذله من جهود لدعم المرأة الراغبات في ترك البغاء. |
The Committee urges the State party to ensure that child drug abusers are not criminalized, but treated as victims in need of assistance towards recovery and reintegration, and that the State party develop preventive and reintegration programmes for children who are victims of substance abuse. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل عدم تجريم متعاطي المخدرات من الأطفال، بل معالجتهم كضحايا بحاجة إلى المساعدة بغية شفائهم وإعادة إدماجهم في المجتمع، وتحثها على وضع برامج وقائية للأطفال الذين يقعون ضحية تعاطي مواد الإدمان وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
(b) Ensure that child victims of sexual exploitation and abuse are not criminalized or penalized; | UN | (ب) ضمان عدم تجريم أو معاقبة الأطفال ضحايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين؛ |
8. Lebanon has to reform its criminal law to criminalize all forms of trafficking, while ensuring that the victims are not criminalized and their human rights and dignity are upheld. | UN | 8- ينبغي للبنان إصلاح القانون الجنائي لتجريم جميع أشكال الاتجار بالأشخاص، مع عدم تجريم الضحايا والحفاظ على حقوقهم الإنسانية وكرامتهم. |
More generally, in developing policies on unaccompanied or separated children, including those who are victims of trafficking and exploitation, States should ensure that such children are not criminalized solely for reasons of illegal entry or presence in the country. | UN | وبعبارات أعم، ينبغي للدول عند وضع سياساتها المتعلقة بالأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم، بمن فيهم ضحايا الاتجار والاستغلال، أن تعمل على عدم تجريم هؤلاء الأطفال لا لشيء إلا لدخولهم إلى إقليم البلد أو وجودهم فيه بصورة غير شرعية. |
(d) To ensure that victims of sexual exploitation and trafficking are not criminalized and that they are provided with adequate recovery and social reintegration services and programmes; | UN | (د) ضمان عدم تجريم ضحايا الاستغلال الجنسي والاتجار وتوفير خدمات وبرامج مناسبة لتعافيهم وإعادة إدماجهم في المجتمع؛ |
(a) Review its legislation with a view to ensuring that children engaged in prostitution are not criminalized, but rather seen as victims; | UN | (أ) إعادة النظر في تشريعاتها بغية ضمان عدم تجريم الأطفال المتورطين في البغاء، بل اعتبارهم ضحايا؛ |
93. States should take all appropriate measures to ensure that children under 18 years of age are not criminalized for their participation in consensual sexual relations. | UN | 93 - وينبغي على الدول أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لضمان عدم تجريم الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة، لمشاركتهم في علاقات جنسية قائمة على أساس رضا الطرفين. |
(f) Ensure that children who are homeless, unaccompanied, begging and in other similar situations are not criminalized. | UN | (و) ضمان عدم تجريم الأطفال الذين هم بلا مأوى، وغير المصحوبين، والمتسولين ومن هم في أوضاع مماثلة. |
(b) Ensure that child victims of sexual exploitation are not criminalized or penalized; | UN | (ب) أن تحرص على عدم تجريم الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي أو معاقبتهم؛ |
More generally, in developing policies on unaccompanied or separated children, including those who are victims of trafficking and exploitation, States should ensure that such children are not criminalized solely for reasons of illegal entry or presence in the country. | UN | وبعبارات أعم، ينبغي للدول عند وضع سياساتها المتعلقة بالأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم، بمن فيهم ضحايا الاتجار والاستغلال، أن تعمل على عدم تجريم هؤلاء الأطفال لا لشيء إلا لدخولهم إلى إقليم البلد أو وجودهم فيه بصورة غير شرعية. |