As we reflect on the events of the past, we need to consider how we can finally ensure that the mistakes of the past are not repeated in the future. | UN | وفيما نفكر بأحداث الماضي، علينا النظر في كيفية أن نكفل في نهاية المطاف عدم تكرار أخطاء الماضي في المستقبل. |
Great care should be taken to ensure that these past mistakes are not repeated. | UN | وينبغي إيلاء عناية قصوى لكفالة عدم تكرار أخطار الماضي. |
An even greater challenge is to ensure that violations of human rights of the scale witnessed in Kosovo are not repeated. | UN | وهناك تحدٍ أعظم شأناً أيضاً وهو ضمان عدم تكرار انتهاكات حقوق الإنسان بالحجم المشهود الآن في كوسوفو. |
Explanations regarding the changes in respect of rates of exchange and inflation may be found in Part I of the present report and are not repeated here. | UN | ويمكن العثور على تفسير للتغييرات فيما يتعلق بأسعار الصرف والتضخم في الجزء اﻷول من التقرير الحالي، وهي غير مكررة هنا. |
Determined, for the sake of present and future generations, to ensure accountability for past actions so that such acts are not repeated, | UN | وقد عقدت العزم، لصالح الأجيال الحالية والمقبلة، على المحاسبة عن الماضي حتى لا تتكرر هذه الأفعال. |
The Mission has strengthened its internal controls since that incidence to ensure such cases are not repeated | UN | ولقد عززت البعثة من ضوابطها الداخلية منذ تلك الواقعة لكفالة ألا تتكرر |
They have reformed institutions and taken steps to promote the rule of law in order to guarantee that violations are not repeated. | UN | ومن أجل ضمان عدم تكرار الانتهاكات، اعتمدت الدول إصلاحات مؤسسية وتدابير لتعزيز سيادة القانون. |
It is the responsibility of the parties to ensure that such deplorable incidents are not repeated in future. | UN | وتقع على الأطراف مسؤولية كفالة عدم تكرار مثل هذه الأحداث المؤسفة في المستقبل. |
It is time to intensify efforts in support of the people of Burundi and ensure that past mistakes are not repeated. | UN | وقد آن الأوان لتكثيف الجهود المبذولة دعما لشعب بوروندي، وكفالة عدم تكرار أخطاء الماضي. |
The international community must ensure that such crimes and massacres are not repeated. | UN | يجب أن يضمن المجتمع الدولي عدم تكرار هذه الجرائم والمجازر. |
I urge the Government to do all it can to bring those responsible to justice and ensure that such incidents are not repeated. | UN | وأحث الحكومة على أن تفعل كل ما في وسعها لتقديم المسؤولين إلى العدالة وأن تكفل عدم تكرار مثل هذه الحوادث. |
The Ministry of Home Affairs and the Ministry of Defence were given special instructions in this regard, and were also requested to guarantee that such incidents are not repeated in the future. | UN | وقد أُعطيت تعليمات خاصة إلى وزارة الداخلية ووزارة الدفاع في هذا الصدد، وطُلب إليهما أيضاً ضمان عدم تكرار هذه الأحداث في المستقبل. |
To ensure that such acts are not repeated, recommendation 2 calls upon the EHs of the organizations concerned to actively facilitate the access of SRs to all available and necessary means of communication with staff-at-large, without any censorship. | UN | ولضمان عدم تكرار مثل هذه الأفعال، تطلب التوصية 2 إلى الرؤساء التنفيذيين أن يحرصوا على تيسير وصول ممثِّلي الموظفين إلى جميع الوسائل المتاحة والضرورية للاتصال مع الموظفين عموماً دون أيّ رقابة؛ |
In the light of the lack of a legal framework and the need to ensure that the problems encountered are not repeated, the Department of National Security (DAS) has adopted a series of measures as described in the report. | UN | ونظراً لعدم وجود إطار قانوني وضرورة ضمان عدم تكرار المشاكل التي حدثت، اعتمد جهاز أمن الدولة سلسلة من التدابير المبيّنة في التقرير. |
We are working closely with the Government to secure their safe release, bring those responsible to justice and ensure that such incidents are not repeated. | UN | ونحن نعمل عن كثب مع الحكومة من أجل إطلاق سراحهم دون أن يمسهم أذى وتقديم الجناة إلى العدالة وضمان عدم تكرار مثل هذه الحوادث. |
Explanations regarding the changes in respect of rates of exchange and inflation may be found in the main document and are not repeated here. | UN | ويمكن الاطلاع على التفسيرات المتعلقة بالتغييرات المتصلة بأسعار الصرف والتضخم في الوثيقة الرئيسية وهي غير مكررة هنا. |
41D.1 Explanations regarding the changes in respect of inflation may be found in part I of the present report and are not repeated here. | UN | ٤١ دال-١ يمكن الاضطلاع على التفسيرات المتعلقة بالتغيرات المتصلة بالتضخم في الوثيقة الرئيسية وهي غير مكررة هنا. |
1.1 Explanations regarding the changes in respect of rates of exchange and inflation may be found in Part I of the present report and are not repeated here. | UN | ١-١ ترد في الجزء اﻷول من هذا التقرير التفسيرات المتعلقة بالتغييرات في أسعار الصرف والتضخم، وهي غير مكررة هنا. |
Staff would thus have written policy guidance and practical tools to help ensure that the needs of unaccompanied children are met to the extent possible and that avoidable mistakes are not repeated. | UN | وبذلك يكون الموظفون قد وضعوا إرشادا يتعلق بالسياسة العامة وأدوات عملية للمساعدة على ضمان أن تلبى، بالقدر الممكن، احتياجات اﻷطفال غير المصحوبين وأن لا تتكرر اﻷخطاء التي يمكن تفاديها. |
It is for this reason that if we succeed, with my counterpart Mr. Christofias, in coming up with a viable and sustainable settlement agreement, it is necessary that precautions be taken so that the experiences of 2004 and afterwards are not repeated. | UN | ولهذا السبب، فإننا إذا نجحنا مع نظيري السيد كريستوفياس في التوصل إلى اتفاق لتسوية عملية ودائمة، سيكون من الضروري اتخاذ الاحتياطات حتى لا تتكرر تجارب عام 2004 وما بعده. |
The representatives of Governments and experts involved would do well to pay attention to the existing climate change funding architecture so that the shortcomings of other funding mechanisms are not repeated. | UN | وممثلو الحكومات والخبراء المعنيون سيفعلون خيراً إذا ما أولوا اهتماماً إلى هيكل التمويل الحالي للحد من تغير المناخ كي لا تتكرر أوجه القصور في آليات التمويل الأخرى. |
Through concrete actions we must ensure that the horrors and uncertainties of the past and the continued violations of fundamental human rights are not repeated in the new millennium. | UN | ويجب أن نكفل، بأعمال ملموسة، ألا تتكرر فظائع وشكوك الماضي وعدم استمرار انتهاك حقوق اﻹنسان اﻷساسية خلال اﻷلفية الجديدة. |
The Government of the Republic of Iraq protests against this violation and calls upon you to intervene so that such acts of provocation by the Saudi regime are not repeated in future. | UN | إن حكومة جمهورية العراق في الوقت الذي تحتج على هذا الخرق تطلب من سيادتكم التدخل لعدم تكرار مثل هذه اﻷعمال الاستفزازية من قبل النظام السعودي مستقبلا. |