That is why it is essential for everyone in the Netherlands to uphold and disseminate the freedoms, rights and obligations that are part and parcel of the rule of law. | UN | لذا، فإن من الضروري أن يناصر وينشر كل شخص في هولندا الحريات والحقوق والالتزامات التي هي جزء لا يتجزأ من سيادة القانون. |
The United Nations goals, specifically the Millennium Development Goals, are part and parcel of its vision, with great efforts directed at cooperating and bringing about their success. | UN | وأهداف الأمم المتحدة، وبخاصة الأهداف الإنمائية للألفية، هي جزء لا يتجزأ من رؤية المنظمة التي تبذل جهودا كبيرة في التعاون وتحقيق بلوغ هذه الأهداف. |
The points to which the Foreign Minister of Sudan attempted specifically to draw the Assembly's attention are part and parcel of the public relations exercise pursued by Sudan. | UN | إن النقاط التي حاول وزير خارجية السودان أن يلفت انتباه الجمعية إليها على وجه التحديد هي جزء لا يتجزأ من جهد العلاقات العامة الذي يقـــــوم به السودان. |
Similarly, many of the other outcome areas and associated outputs are part and parcel of the activities related to facilitating the establishment of IIFs. | UN | وبالمثل فإن العديد من مجالات النتائج الأخرى والنواتج ذات الصلة تشكل جزءاً لا يتجزأ من الأنشطة المتعلقة بتيسير وضع استراتيجيات التمويل المتكاملة. |
These acts are part and parcel of a wider orchestrated Turkish policy of intimidation against the enclaved persons, which has been going on unabated since 1974 and resulted in the dramatic decrease of their number, from approximately 20,000 in the aftermath of the Turkish invasion to only 357 Cypriot Greeks and 127 Cypriot Maronites today. | UN | وهذه الأفعال تشكل جزءاً لا يتجزأ من سياسة أوسع تقودها تركيا لترهيب الأشخاص المحصورين، سياسة مستمرة بلا هوادة منذ عام 1974 وأدت إلى نقص خطير في عددهم، من قرابة 000 20 في أعقاب الغزو التركي إلى ما لا يزيد على 357 من القبارصة اليونانيين و127 من القبارصة الموارنة اليوم. |
307. The main factors that make older persons vulnerable in society -- exclusion, discrimination, lack of social protection -- are overlapping and cross-sectoral issues that go far beyond ageing and are part and parcel of development and human rights. | UN | 307 - وإن العوامل الرئيسية التي تجعل المسنين عرضة للضعف في المجتمع - الاستبعاد والتمييز وعدم توافر الحماية الاجتماعية - هي من المسائل المتداخلة والشاملة لقطاعات عدة تتجاوز بقدر كبير الشيخوخة، وتشكل عاملا أساسيا في التنمية وحقوق الإنسان. |
It should be noted that these serious developments are not isolated but are part and parcel of a feverished hostile campaign against the Sudan by the Egyptian high authorities and media. | UN | وجدير بالملاحظة أن هذه التطورات الخطيرة ليست بمعزل عن غيرها، بل هي جزء لا يتجزأ من حملة عدائية محمومة ضد السودان تشنها السلطات العليا وأجهزة اﻹعلام المصرية. |
These actions are part and parcel of a continuous land grab by Israel intended to impose facts on the ground and entrench its occupation, in grave breach of international law and further complicating and undermining efforts for a peaceful resolution of this conflict. | UN | وهذه الأعمال هي جزء لا يتجزأ من حملة إسرائيل المستمرة لاغتصاب الأراضي التي تستهدف فرض حقائق على أرض الواقع وترسيخ جذور احتلالها في انتهاك صارخ للقانون الدولي، مما يُعقِّد ويقوض الجهود الرامية إلى التوصل إلى حل سلمي لهذا النـزاع. |
Unconditional negative security assurances for non-nuclear-weapon States are part and parcel of the understanding that was reached during the NPT Review Conferences of 1995 and 2000. | UN | فضمانات الأمن السلبية المقدمة بشكلٍ غير مشروط للدول غير الحائزة لأسلحة نووية هي جزء لا يتجزأ من التفاهم الذي كانت الدول قد توصلت إليه خلال المؤتمرين الاستعراضيين اللذين عُقدا في عامي 1995 و2000. |
These enclaves, which are part and parcel of Moroccan territory, and which overlook the Mediterranean sea, are thus the last remaining colonies in Africa. Such a situation is indeed a strange anomaly which neither reason nor logic can accept and which clashes head on with the spirit and the letter of the United Nations Charter. | UN | وهــذه الجيوب التي هي جزء لا يتجزأ من التراب المغربي، والمطلة على البحر اﻷبيض المتوسط تكـون إذن آخر المستعمرات الموجــودة فــي افريقيــا، مشكلــة بذلك ظاهرة فريــدة وغريبــة لا يقبلهــا لا العقل ولا المنطق، كمــا تتنافــى روحــا ومضمونــا مع ميثــاق اﻷمم المتحدة. |
Indeed, the links between culture, gender and human rights are part and parcel of development with culture and identity, and require attention if progress on the human rights situation of indigenous peoples is to be attained. | UN | بل إن الصلات القائمة بين الثقافة، والقضايا الجنسانية، وحقوق الإنسان، هي جزء لا يتجزأ من التنمية في ظل الثقافة والهوية، وهي تتطلب إيلاءها اهتماما إذا ما أريد الحفاظ على التقدم المحرز بشأن حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية. |
104. The Committee feels that utilization of the facilities provided by modern electronic media in the manipulation of text could facilitate the production of new publications, which, other than providing the historical perspective, focus on the new avenues that are part and parcel of the success of the peace process. | UN | ١٠٤ - وترى اللجنة أن استغلال التسهيلات التي توفرها وسائط اﻹعلام الالكترونية الحديثة في معالجة النصوص يمكن أن تسهل إنتاج منشورات جديدة تركز، إلى جانب توفيرها للمنظور التاريخي، على الاتجاهات الجديدة التي هي جزء لا يتجزأ من نجاح عملية السلام. |
Its projects are an essential tool for implementing these public policies, given that all social programmes and projects are part and parcel of public social policies and thus, they embody a specific model for action and development. | UN | وتمثل مشاريعه أداة أساسية لتنفيذ هذه السياسات العامة نظراً لأن جميع البرامج والمشاريع الاجتماعية تشكل جزءاً لا يتجزأ من السياسات الاجتماعية العامة، وبالتالي فهي تجسد نموذجاً محدداً للعمل والتنمية. |
The report confirms that the contradictions in the complainant's statements before the immigration authorities should not be used to undermine his credibility, since such inconsistencies are part and parcel of the psycho-reactive symptoms of post-traumatic stress disorder which the complainant displays. | UN | ويؤكد التقرير أنه لا يجوز استخدام التناقضات التي وردت في أقوال صاحب الشكوى أمام سلطات الهجرة في إضعاف مصداقيته، نظراً لأن هذه التناقضات تشكل جزءاً لا يتجزأ مما يعانيه صاحب الشكوى من أعراض تفاعلية للاضطرابات النفسية اللاحقة للصدمة. |
Thus, all human rights instruments ratified or acceded to by Namibia are part and parcel of the domestic law and should apply as such, unless they are in conflict with an existing Act of Parliament, or where they are not in conformity with the Constitution. | UN | وعليه، فإن جميع صكوك حقوق الإنسان التي صدّقت عليها ناميبيا أو انضمت إليها تشكل جزءاً لا يتجزأ من القانون الوطني وتطبَّق بهذه الصفة ما دامت لا تتعارض مع قانون قائم اعتمده البرلمان، أو لا تتسق مع الدستور. |
It also comes into conflict with various United Nations documents and resolutions related to the reduction of military budgets, regional disarmament, conventional arms control at the regional level and transparency in armaments -- issues that are part and parcel of the agenda of the disarmament discourse. | UN | وتتناقض أيضا مع العديد من وثائق الأمم المتحدة وقراراتها المتصلة بخفض الميزانيات العسكرية ونزع السلاح الإقليمي وتحديد الأسلحة التقليدية على المستوى الإقليمي والشفافية في التسلح - وهي مسائل تشكل جزءاً لا يتجزأ من خطاب جدول أعمال نزع السلاح. |
They are into conflict with various United Nations documents and resolutions related to the reduction of military budgets, regional disarmament, conventional arms control at the regional level and transparency in armaments -- issues that are part and parcel of the agenda of the disarmament discourse. | UN | وتتناقض مع العديد من وثائق الأمم المتحدة وقراراتها المتصلة بخفض الميزانيات العسكرية، ونزع السلاح الإقليمي، والحد من الأسلحة التقليدية على المستوى الإقليمي، والشفافية في التسلح - وهذه مسائل تشكل جزءاً لا يتجزأ من خطاب جدول أعمال نزع السلاح. |
307. The main factors that make older persons vulnerable in society -- exclusion, discrimination, lack of social protection -- are overlapping and cross-sectoral issues that go far beyond ageing and are part and parcel of development and human rights. | UN | 307 - وإن العوامل الرئيسية التي تجعل المسنين عرضة للضعف في المجتمع - الاستبعاد والتمييز وعدم توافر الحماية الاجتماعية - هي من المسائل المتداخلة والشاملة لقطاعات عدة تتجاوز بقدر كبير الشيخوخة، وتشكل عاملا أساسيا في التنمية وحقوق الإنسان. |