This week's events are part of a disturbing pattern of events intended to spark provocation with Israel. | UN | وأحداث هذا الأسبوع هي جزء من نمط مقلق من الأحداث يقصد به إشعال شرارة الاستفزازات مع إسرائيل. |
Human rights are part of economic partnership agreements because of the overall applicability of relevant provisions in the Cotonou Agreement. | UN | وحقوق الإنسان هي جزء من اتفاقات الشراكة الاقتصادية بسبب الإمكانية العامة لتطبيق الأحكام ذات الصلة في اتفاق كوتونو. |
Even today, Japan is doing its best to claim the Dokdo islets, which are part of Korean territory. | UN | وحتى اليوم، تبذل اليابان قصارى جهدها للمطالبة بجزر دوكدو الصغيرة التي تشكل جزءا من أراضي كوريا. |
They are therefore obliged to do so by granting concessions for resources that are part of the national heritage. | UN | ولذلك فإن هذه البلدان مضطرة إلى أن تفعل ذلك بمنح امتيازات لموارد تشكل جزءا من التراث الوطني. |
It enquired about other programmes or initiatives which are part of the programme to combat poverty, particularly in the area of human development. | UN | وتساءل المغرب عن البرامج أو المبادرات الأخرى التي تشكل جزءاً من برنامج مكافحة الفقر، وبخاصة في مجال التنمية البشرية. |
The provisions of this Act are part of employment contract law and are therefore governed by private law. | UN | والأحكام التي ينص عليها هذا القانون هي جزء من قانون عقود العمل ويحكمها بالتالي القانون الخاص. |
Located 7,000 light years from Earth, the pillars are part of the Eagle Nebula, which is just one of billions of star forming regions in the Universe. | Open Subtitles | على بعد 7000 سنة ضوئية من الأرض هذه المراكز هي جزء من سديم النسر والتي هي واحد من مليارات أماكن تكوين النجوم في الكون |
These chemicals are part of the product specification and enhance its functionality or performance. | UN | وهذه المواد الكيميائية هي جزء من مواصفات المنتج وتعزز من وظيفته أو أدائه. |
It was further noted that such a task is expected to be done by the secretariats, which are part of UN-Oceans. | UN | وأشار كذلك إلى أن من المتوقع أن تقوم بهذه المهمة الأمانات، التي هي جزء من الشبكة. |
Healthy living conditions and lifestyles are part of a sustainable approach to development linked to preventing and adapting to the adverse effects of climate change. | UN | وظروف المعيشة وأنماط الحياة الصحية هي جزء من نهج مستدام للتنمية، يرتبط بمنع الآثار الضارة لتغير المناخ، والتكيف معها. |
It is shameful that those practices are part of history and lasted for such a long time. | UN | من المخزي أن تلك الممارسات تشكل جزءا من التاريخ وأنها استمرت لهذه الفترة الطويلة. |
Such a strategy respects, values and protects their languages, culture and traditions, which are part of our deepest national wealth. | UN | تلك الاستراتيجية تحترم اللغات والثقافة والتقاليد التي تشكل جزءا من أعمق ثرواتنا الوطنية، وتثمِّنها وتحميها. |
Some 72,000 indigenous families in the rest of Colombia are part of RESA. | UN | وفي الأجزاء المتبقية من البلاد، هناك حوالي 000 72 أسرة من الشعوب الأصلية تشكل جزءا من شبكة الأمن الغذائي. |
It should be noted that the expenditure by the Department of Social Development does not include the range of grants, which are part of the social security system. | UN | وينبغي ملاحظة أن إنفاق وزارة التنمية الاجتماعية لا يشمل طائفة المنح التي تشكل جزءاً من نظام الضمان الاجتماعي. |
As noted above, the superior courts for the BVI are part of the Eastern Caribbean Supreme Court. | UN | وكما تقدم ذكره، فإن المحاكم العليا لجزر فرجن تشكل جزءاً من المحكمة العليا في شرق الكاريبي. |
The authorities of my country attach particular importance to the international agreements in the fields of disarmament, non-proliferation of weapons and arms control, as these are part of our national security approach. | UN | وتعلق سلطات بلدي أهمية خاصة على الاتفاقات الدولية في ميادين نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة وتحديد الأسلحة بالنظر إلى أن هذه الاتفاقات تشكل جزءاً من نهجنا المتعلق بالأمن القومي. |
You must be the dads who are part of the group. | Open Subtitles | يجب ان تكون على الآباء الذين هم جزء من المجموعة. |
We have contributed national gendarmerie personnel, who are part of the teams providing security for both staff and the Commission's facilities. | UN | وقد ساهمنا في نشر أفراد قوة الدرك الوطني الذين يشكلون جزءا من الأفرقة التي توفر الأمن لموظفي اللجنة ومرافقها. |
Such groups do, nevertheless, have an obligation to respect certain minimal rules of humanitarian conduct that are part of international customary law. | UN | وإن كانت هذه المجموعات ملزمة باحترام بعض القواعد اﻹنسانية الدنيا التي تعد جزءا من القانون الدولي العرفي. |
We believe that these values are part of the foundation on which healthy relations between States should be built. | UN | ونعتقد أن تلك القيم تمثل جزءا من اﻷساس الذي ينبغي أن تبنى عليه العلاقات السليمة بين الدول. |
People need to hear the V's are part of God's plan. | Open Subtitles | الناس بحاجة إلى سماع الخامس هو جزء من خطة الله. |
There is a risk of double counting in so far as b and c are part of the same flow as a. | UN | وهناك خطر حدوث ازدواج في الحساب، حيث أن ب و ج يشكلان جزءا من نفس التدفق الذي يمثله السهم أ. |
Advocacy and influence are part of the core business of UN-Women and require a professional and dedicated communications function. | UN | فالدعوة والتأثير هما جزء من الأعمال الأساسية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، ويتطلبان وجود وظيفة اتصالات مهنية ومُكرسة. |
While declining aid flows are part of the problem, increasing aid is not a panacea. | UN | وعلى الرغم من أن انخفاض تدفقات المساعدة يشكل جزءا من المشكلة، فزيادة المساعدة ليست هي الحل الشامل. |
Japan will continue to play a constructive role in the multilateral negotiations that are part of the peace process. | UN | وستواصل اليابان الاضطلاع بدور بناء في المفاوضات المتعددة اﻷطراف التي تعتبر جزءا من عملية السلام. |
There is no question that technological innovations are part of the solution. | UN | وما من شك في أن الابتكارات التكنولوجية تشكّل جزءا من الحل. |
" Crimes against humanity are acts described in the following paragraph which are part of a general or systematic attack upon the civilian population or part thereof. | UN | " الجرائم ضد الإنسانية هي الإفعال المبينة في الفقرة التالية والتي تمثل جزءاً من هجمة عامة أو منهجية على السكان المدنيين أو جزءاً منهم. |
Several countries reported that alpha- and beta-HCH are part of their national and international monitoring programmes. | UN | وقد أبلغ عدة بلدان عن أن سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا يشكل جزءاً من برامجها للرصد على المستويين الوطني والدولي. |