They are receiving a central government grant for this purpose. | UN | وهي تتلقى من الحكومة المركزية منحة مخصصة لهذا الغرض. |
Countries in that region are receiving targeted humanitarian assistance. | UN | تتلقى البلدان في هذه المنطقة مساعدات إنسانية محددة الأهداف. |
Some 5,500 of those persons are receiving antiretroviral treatment. | UN | وثمة 500 5 شخص تقريباً من أولئك الأشخاص يتلقون العلاج المضاد للفيروس. |
3 million, and less than 10 per cent of them are receiving treatment for drug dependence. | UN | 3 ملايين متعاط للمخدرات بالحقن مصابين بفيروس الأيدز، من بينهم أقل من 10 في المائة يتلقون علاجاً من الارتهان للمخدرات. |
Only new arrivals and vulnerable groups are receiving food assistance. | UN | ولا يتلقى المساعدة الغذائية سوى الوافدين الجدد والمجموعات الضعيفة. |
Health workers in various sub-sectors are receiving training and support. | UN | ويتلقى العمال الصحيون في مختلف القطاعات الفرعية التدريب والدعم. |
The people who are receiving money got this alert: | Open Subtitles | الناس الذين يستلمون المال يحصلون على هذا الأنذار |
They are receiving technical and financial support from the Government. | UN | وتتلقى هذه المجتمعات المحلية الدعم التقني والمالي من الحكومة. |
Existing institutions are receiving expanded mandates and new institutions and discussion forums are created. | UN | فالمؤسسات الحالية تتلقى المزيد من الولايات وتُنشأ مؤسسات ومحافل جديدة للنقاش. |
Today, poor countries with the heaviest debt burdens are receiving more than $30 billion in debt relief. | UN | إن الدول الفقيرة المثقلة بأعباء أكبر الديون تتلقى حاليا إعفاءات من الديون تقدر بأكثر من 30 بليون دولار. |
No. of countries that are receiving support from the panel of experts on gender | UN | عدد البلدان التي تتلقى دعماً من فريق الخبراء المعني بالقضايا الجنسانية |
forces are receiving training to destabilize Rwanda | UN | تتلقى تدريبا عسكريا لزعزعة استقرار رواندا |
The strategy aimed at increasing the numbers of people who are receiving ART, strengthening health systems and intensifying prevention efforts. | UN | واستهدفت الاستراتيجية زيادة عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي، وتعزيز النظم الصحية، وتكثيف جهود الوقاية. |
At present, an estimated 500,000 persons are receiving assistance. | UN | ويقدر حالياً أن هناك 000 500 شخص يتلقون المساعدة. |
There, they are receiving support through various projects, including a housing construction project, from the European Union Humanitarian Office, FOGUAVI and Spanish bilateral cooperation. | UN | وبدأوا يتلقون دعما من مشاريع مختلفة، شملت مشروعا لبناء المساكن تابع لمكتب الشؤون اﻹنسانية بالاتحاد اﻷوروبي. وصندوق اﻹسكان الغواتيمالي والمساعدة الثنائية اﻹسبانية. |
Of this total, 320,004 people have been identified as most vulnerable and are receiving a higher ration. | UN | ومن هذا المجموع، تم تحديد ٠٠٤ ٣٢٠ أشخاص باعتبارهم أشد المستضعفين وهم يتلقون حاليا حصصا غذائية أكبر. |
Only new arrivals and vulnerable groups are receiving food assistance. | UN | ولا يتلقى المساعدة الغذائية سوى الوافدين الجدد والمجموعات الضعيفة. |
In Gaza, 80 per cent of the population are receiving food assistance. | UN | وفي غزة، يتلقى 80 في المائة من أهل غزة المساعدة الغذائية. |
Law enforcement officials, judges and police officers are receiving human rights training and instruction. | UN | ويتلقى موظفو قوات حفظ النظام والقضاة وأفراد الشرطة حالياً تدريباً في مجال حقوق الإنسان. |
More children than ever are receiving treatment. | UN | ويتلقى المزيد من الأطفال العلاج أكثر من أي وقت مضى. |
Individuals who are receiving out of work benefits are not eligible for the programme. | UN | أما الأفراد الذين يحصلون على مزايا البطالة فهم غير مؤهلين للاستفادة من البرنامج. |
The countries of the region are receiving projections on the expected trends in the major industrialized countries from diverse sources. | UN | وتتلقى بلدان المنطقة اسقاطات عن الاتجاهات المتوقعة في البلدان الصناعية الرئيسية من مصادر مختلفة. |
In some cases host communities are receiving new arrivals while in others they may be reintegrating returnees. | UN | وفي بعض الحالات تستقبل المجتمعات المضيفة وافدين جدداً، وفي حالات أخرى قد تعيد إدماج العائدين. |
6. The World YWCA has also supported programmes and drawn attention to the quality of education that young women are receiving -- especially around their sexual and reproductive health that includes dialogue around sexuality. | UN | ودعمت الجمعية العالمية أيضاً البرامج ووجهت الانتباه إلى نوعية التعليم الذي تتلقاه المرأة، لا سيما فيما يتعلق بصحتها الجنسية والإنجابية والذي يشمل حواراً حول المسائل الجنسية. |
Consequently, women are receiving very little economic benefit out of the use of land for economic purposes. | UN | وبالتالي، فإن النساء لا يتلقين سوى القليل من الفوائد الاقتصادية من استخدام الأراضي لأغراض اقتصادية. |
Such stations are receiving priority attention in the Department of Public Information's ongoing promotion and marketing work for United Nations Radio (see sect. VI below). | UN | وتولى حاليا عناية على أساس الأولوية لهذه المحطات في نشاط الإدارة الجاري لترويج وتسويق منتجات إذاعة الأمم المتحدة (انظر الفرع سادسا أدناه). |
In conclusion, I would like to acknowledge the financial support that we are receiving from our development partners. | UN | وفي الختام، أود أن أنوه بالدعم المالي الذي نتلقاه من شركائنا الإنمائيين. |