ويكيبيديا

    "are returning" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يعودون
        
    • يعود إليها
        
    • بصدد العودة
        
    Refugees are returning to Croatia from the Federal Republic of Yugoslavia, which hosts the largest number of refugees in Europe. UN فقد أخذ اللاجئون يعودون إلى كرواتيا من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، التي تستقبل أكبر عدد من اللاجئين في أوروبا.
    Refugees are returning to Croatia from the Federal Republic of Yugoslavia, which hosts the largest number of refugees in Europe. UN فقد أخذ اللاجئون يعودون إلى كرواتيا من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، التي تستقبل أكبر عدد من اللاجئين في أوروبا.
    Internally displaced persons (IDPs) are returning to their former villages, and Burundian refugees who were in neighbouring countries have returned. UN والأشخاص المشردون داخليا يعودون إلى قراهم السابقة، وعاد اللاجئون البورونديون الذين كانوا في البلدان المجاورة.
    The situation has relatively improved since the majority of IDPs are returning to their homes following the cessation of hostilities. UN وقد تحسنت الحالة نسبياً نظرا إلى أن أغلبية الأشخاص المشردين داخليا أخذوا يعودون إلى ديارهم بعد توقف الأعمال الحربية.
    The mines are mostly in rural areas where displaced persons are returning to work on the land. UN ومعظم اﻷلغام موجود في المناطق الريفية التي يعود إليها اﻷشخاص المشردون للعمل في اﻷرض.
    Deployment of a UN observer mission is getting underway. People are returning home. UN ويجري الإعداد حالياً لانتشار بعثة لمراقبي الأمم المتحدة والناس يعودون إلى بلدانهم.
    Deployment of a UN observer mission is getting underway. People are returning home. UN ويجري الإعداد حالياً لانتشار بعثة لمراقبي الأمم المتحدة والناس يعودون إلى بلدانهم.
    Progress is visible. A growing number of internally displaced persons are returning home. UN التقدم ملحوظ فعدد متزايد من المشردين داخليا بدأوا يعودون إلى ديارهم.
    Most refugees, in particular those who had fled in 1972, are returning in increasing numbers to find their lands now occupied by others. UN فمعظم اللاجئين، ولا سيما اللاجئين الذين فروا في عام 1972، يعودون بأعداد متزايدة ليجدوا أن أراضيهم يحتلها آخرون.
    The initiation of the air access project has seen a reversal of the trend, and an increasing number of Saint Helenians are returning to the island to take advantage of improved employment and business development opportunities. UN وقد أدى إتمام مشروع الوصول إلى الجزيرة جواً إلى عكس هذا الاتجاه، وأصبح عدد متزايد من أهالي سانت هيلانة يعودون إلى الجزيرة للاستفادة من تزايد فرص العمل وتحسُّن فرص ممارسة الأعمال التجارية.
    The initiation of the air access project has seen a reversal of the trend, and an increasing number of Saint Helenians are returning to the island to take advantage of improved employment and business development opportunities. UN غير أن إتمام مشروع الوصول إلى الجزيرة جواً أدى إلى عكس هذا الاتجاه، وأصبح عدد متزايد من أهالي سانت هيلانة يعودون إلى الجزيرة للاستفادة من تزايد فرص العمل وتحسُّن فرص إقامة الأعمال التجارية.
    Life is returning to normal, and people are returning to work. UN وبدأت الحياة تعود إلى طبيعتها، والناس يعودون إلى أعمالهم.
    The Special Rapporteur witnessed that the educational institutions have resumed their activities and students are returning to schools. UN كما شهد المقرر الخاص المؤسسات التعليمية تستأنف أنشطتها والطلبة يعودون إلى مدارسهم.
    It has been noted recently that some displaced persons are returning to the safe humanitarian zone. UN ولوحظ في المدة اﻷخيرة أن بعض النازحين يعودون نحو المنطقة الانسانية اﻵمنة.
    The Special Rapporteur witnessed that the educational institutions have resumed their activities and students are returning to schools. UN كما شهد المقرر الخاص المؤسسات التعليمية تستأنف أنشطتها والطلبة يعودون الى مدارسهم.
    The size of the refugee community, which peaked at over a million, has now decreased as refugees are returning home since the conclusion of a peace accord between the then warring FRELIMO government and the forces of RENAMO. UN بيد أن حجم اللاجئين الذين تجاوز عددهم المليون انخفض حاليا نظرا الى أن اللاجئين يعودون إلى وطنهم منذ إبرام اتفاق السلم بين حكومة فريليمو وقوات رينامو اللتين كانتا في ذلك الوقت مشتبكتين في القتال.
    Estimates indicate that hundreds of Syrians are returning to the Syrian Arab Republic on a daily basis. UN وتشير التقديرات إلى أن مئات السوريين يعودون إلى الجمهورية العربية السورية على أساس يومي.
    The isolated provinces to which most refugees are returning are among the most affected by almost three decades of conflict. UN والمقاطعات المعزولة التي يعود إليها معظم اللاجئين هي من أكثر المناطق تضررا من جراء ثلاثة عقود تقريبا من النزاع.
    UNHCR has also rehabilitated a number of roads and bridges and rebuilt schools and clinics in areas to which large numbers of refugees and internally displaced persons are returning. UN كما قامت مفوضية شؤون اللاجئين بإصلاح عدد من الطرق والجسور، وإعادة بناء المدارس والمستوصفات في المناطق التي يعود إليها أعداد كبيرة من اللاجئين والمشردين داخليا.
    To that end, members of UNTAES, UNHCR and the Government of Croatia have participated in public forum meetings throughout Croatia to address the concerns of communities to which Serbs are returning. UN وتحقيقا لهذه الغاية، اشترك أعضاء من إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وحكومة كرواتيا في اجتماعات المحافل العامة المعقودة في أنحاء كرواتيا بغرض معالجة شواغل المجتمعات المحلية التي يعود إليها الصرب.
    In view of the lack of security, they are returning to Dushanbe via Kyrgyzstan together with the UNMOT GARM team. UN وبالنظر إلى انعدام اﻷمن، فإنهم بصدد العودة إلى دوشانبه عبر قيرغيزستان مع فريق البعثة في غارم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد