These energies are said to be in constant interaction with external or environmental energies, in other words, with nature. | UN | ويقال إن هذه الطاقات تتفاعل بصورة دائمة مع الطاقات الخارجية أو البيئية، أو بعبارة أخرى، مع الطبيعة. |
Serious offenders are said to be shackled by one foot 24 hours a day and are allowed to bathe only once a month. | UN | ويقال إن أصحاب التهم الخطيرة يكبلون باﻷغلال من قدم واحدة ليلا ونهارا ولا يسمح لهم بالاستحمام إلا مرة واحدة في الشهر. |
All of these problems are said to require urgent action. | UN | ويقال إن جميع هذه المشاكل تستدعي اتخاذ إجراءات عاجلة. |
Moreover, many of the death certificates are said to have had the same format and identical seals. | UN | وعلاوة على ذلك، يقال إن العديد من هذه الشهادات مدونة بنفس الطريقة وممهورة بأختام متطابقة. |
He is reported to be in hiding and concerns have been expressed about his safety and that of his family, who are said to be under surveillance. | UN | كما أفادت التقارير أنه يعيش متخفياً، وأن ثمة قلقاً على سلامته وسلامة عائلته، التي يقال إنها تعيش تحت الحراسة. |
The arrests are said to have been made by policemen, soldiers or officials of the National Security Agency. | UN | ويقال إن عمليات القبض حدثت على أيدي رجال شرطة أو جنود أو مسؤولين بوكالة اﻷمن الوطنية. |
Chains, shackles and leg irons are said to be used. | UN | ويقال إن السلاسل والأغلال والقيود الحديدية تستخدم لهذا الغرض. |
Prison officers are said to enjoy a high level of impunity. | UN | ويقال إن موظفي السجون يفلتون من العقاب في أغلب الأحيان. |
The police and prison officials are said to blatantly ignore this guarantee. | UN | ويقال إن أفراد الشرطة ومسؤولي السجون يتجاهلون هذا الضمان تجاهلاً صارخاً. |
Some States, capable of using missiles, are said to be trying to develop warheads with weapons of mass destruction. | UN | ويقال إن بعض الدول، التي لديها القدرة على استخدام القذائف، تحاول تطوير رؤوس حربية بأسلحة للدمار الشامل. |
Fifty per cent of NGOs are said to have left due to the lack of funding and security. | UN | ويقال إن 50 في المائة من المنظمات غير الحكومية قد غادرت نظرا لنقص التمويل وانعدام الأمن. |
Those who do obtain marriage authorization are said to be restricted to two confinements. | UN | ويقال إن من يحصل على إذن بالزواج يحدد عدد أولاده بإثنين. |
Some 450,000 people are said to be internally displaced in Myanmar because of armed conflicts around the country. | UN | ويقال إن نحو 000 450 شخص تعرض للتشريد الداخلي في ميانمار بسبب النزاعات المسلحة التي تدور في جميع أنحاء البلد. |
Moreover, many of the death certificates are said to have had the same format and identical seals. | UN | وعلاوة على ذلك، يقال إن العديد من هذه الشهادات مدونة بنفس الطريقة وممهورة بأختام متطابقة. |
With regard to the freedom of expression, a number of journalists are said to be afraid to express their views freely because they have received anonymous threats. | UN | وفيما يتعلق بحرية التعبير، يقال إن بعض الصحفيين يخافون من التعبير عن رأيهم بحريـة بسبب تهديدات صـادرة عن مجهولين. |
With that latter decision, all available remedies are said to have been exhausted. | UN | وبصدور هذا الحكم الأخير، يقال إن جميع سبل الانتصاف المتاحة قد استُنفدت. |
It must also be noted that the head of the cells unit confirmed that his personnel did not monitor interrogation sessions which are said to be held behind closed doors. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى أن رئيس وحدة الزنزانات قد أكد أن الموظفين لديه لا يرصدون جلسات الاستجواب التي يقال إنها تجري خلف أبواب موصدة. |
It is estimated that there are about 45,000 lawyers in the country, 25,000 are said to be based in Lima and 20,000 outside the capital. | UN | ويقدﱠر عدد المحامين في البلد بحوالي ٠٠٠ ٥٤ محام، يُقال إن ٠٠٠ ٥٢ منهم يوجدون في ليما و٠٠٠ ٠٢ خارج العاصمة. |
All seven men are said to have been charged under the Emergency Regulations, but were allegedly being denied access to their families. | UN | ويقال إنه وجهت اتهامات إلى الأفراد السبعة جميعا بموجب قانون الطوارئ ولم يسمح لهم بالاتصال بأسرهم. |
'These are said to be among the oldest stone buildings in the world. | Open Subtitles | يُقال إنها إحدى أقوى البنايات الحجرية في العالم |
In Kashmir, numerous persons are said to have disappeared after armed encounters with security forces. | UN | ويقال أن أشخاصا عديدين قد اختفوا في كشمير بعد مجابهات مسلحة مع قوات الأمن. |
In Switzerland, State schools in some cantons are said to have courses on the Church of Scientology in which it is described | UN | وفي سويسرا يقال إنه تم في بعض الكانتونات إقرار برامج بشأن كنيسة السيانتولوجيا التي وصفت بأنها طائفة في المدارس العامة. |
These events are said to have occurred in part because of religious extremism affecting the Muslim and Christian communities. | UN | ويزعم أن هذه الأحداث نجمت جزئياً عن تطرف ديني من جانب الطائفتين المسلمة والمسيحية. |
Most victims are said to have been tortured before they were shot dead. | UN | ويُذكر أن معظم الضحايا قد عذبن قبل قتلهن بالرصاص. |
Captured civilians are said to be used as mine sweepers or as porters for the army in mined areas. | UN | ويُقال إن المدنيين الأسرى يُستخدَمون لكشف ألغام أو كحمالين للجيش في المناطق الملغّمة. |
They are said to have been captured during RUF raids into Guinea. | UN | ويقال إنهم اعتقلوا خلال غارات الجبهة المتحدة الثورية داخل غينيا. |
Black sheep are said to have authority over their peers. Prove it to me. | Open Subtitles | يقال أن للخروف الأسود سلطة على زملائه أثبت لي هذا |
Up to 300 attackers are said to have approached on approximately 40 vehicles. | UN | وأفيد أن مهاجمين يصل عددهم إلى 300 أقبلوا على متن قرابة 40 مركبة. |
However, like other marginalized groups mentioned above, the Watta are said to play an important and valued role as ritual specialists in the life-cycle ceremonies of the dominant groups. | UN | 24- ومع ذلك، يقال بأن الواتا، شأنهم شأن غيرهم من الجماعات المهمشة المذكورة أعلاه، يلعبون دوراً مهماً وقيماً كمتخصصين في الطقوس فيما يتعلق باحتفالات دورة حياة الجماعات المهيمنة. |