ويكيبيديا

    "are systematically" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بصورة منهجية
        
    • بشكل منهجي
        
    • بصورة منتظمة
        
    • المنهجي
        
    • بطريقة منهجية
        
    • النحو الواجب ويُحتجَزون
        
    • نحو منهجي
        
    • تتلقى بشكل منتظم
        
    • عادة ما ترفض
        
    • بصفة منهجية
        
    • تدريباً منهجياً
        
    • منهجي على
        
    • منهجي في
        
    Hindu women are raped, and Hindus are systematically discriminated against at work. UN وتتعرّض النساء الهندوسيات للاغتصاب ويتم التمييز في حق الهندوس بصورة منهجية في مجال العمل.
    Therefore, prisoners of conscience are basically individuals whose human rights are systematically denied. UN ولذلك، فإن سجناء الرأي هم في الأساس أفراد يحرمون من حقوق الإنسان بصورة منهجية.
    They are systematically discriminated against because of their gender. UN ويعانين من التمييز بسبب انتمائهن الجنسي بشكل منهجي.
    It is noteworthy to stress that discrepancies are systematically accounted for within the same day, when detected. UN ويجدر التأكيد على أنه يجري بشكل منهجي تحديد أسباب ما يُكتشف من اختلافات في نفس يوم اكتشافها.
    Impact assessments are systematically incorporated into a number of key programmes. UN وتدرج تقييمات الأثر بصورة منتظمة في عدد من البرامج الرئيسية.
    It is also important to match the needs of developing States with the available assistance, while ensuring that programmes are systematically reviewed. UN ومن المهم أيضا مطابقة المساعدة المتاحة مع احتياجات الدول النامية، وكفالة خضوع البرامج للاستعراض المنهجي في الوقت نفسه.
    He claims that prisoners are systematically tortured in Nigeria, and that rejected asylum—seekers are arrested on their return. UN ويدعي مقدم البلاغ أن السجناء يعذبون بطريقة منهجية في نيجيريا، وأن المرفوضين من طالبي اللجوء يعتقلون لدى عودتهم.
    Poor women who are systematically denied access to ES rights are particularly at risk of greater hardship and abuse. UN وبوجه خاص، فإن المرأة الفقيرة التي يتم حرمانها بصورة منهجية من الحصول على حقوقها الاقتصادية والاجتماعية ستكون أكثر عرضة
    It should be pointed out that equality considerations are systematically taken into account when appointments to new positions are made. UN وتجدر الإشارة إلى أن اعتبارات المساواة تؤخذ بصورة منهجية في الحسبان عند التعيين في الوظائف الجديدة.
    These organizations are systematically called upon by the directorate to participate in all relevant activities. UN وتقوم الإدارة بإشراك تلك المنظمات المختلفة بصورة منهجية في كافة الأنشطة التي تتطلب حضورها.
    The Special Rapporteur was informed that the passports and other legal documents of these women are systematically confiscated. UN وقد علمت المقررة الخاصة أن جوازات سفر هؤلاء العاملات وغيرها من الوثائق القانونية المتعلقة بهن تصادر بصورة منهجية.
    The Special Rapporteur was informed that the passports and other legal documents of these women are systematically confiscated. UN وقد علمت المقررة الخاصة أن جوازات سفر هؤلاء العاملات وغيرها من الوثائق القانونية المتعلقة بهن تصادر بصورة منهجية.
    In general, the police maintain that the Roma pose more problems than the rest of the population; the Roma, for their part, believe that they are systematically targeted by the police. UN وتقول الشرطة بصورة عامة إن الغجر يثيرون مشاكل أكثر من باقي السكان؛ أما الغجر، فيرون أن الشرطة تستهدفهم بشكل منهجي.
    Impact assessments are systematically incorporated into a number of key programmes. UN كما تُدمج عمليات تقييم الأثر في عدد من البرامج الرئيسية بشكل منهجي.
    :: The Secretary-General has been requested to ensure that the need for child protection advisers, and their number and role, are systematically assessed during the preparation of each United Nations peacekeeping operation; UN :: يطلب القرار إلى الأمين العام أن يحرص بشكل منهجي على تقييم الحاجة إلى مستشارين لحماية الأطفال وعددهم وأدوارهم خلال الإعداد لكل عملية من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛
    The ICD Beta version is presented in a structured wiki-like platform which is moderated and proposals are systematically peer reviewed. UN ويرد هذا الإصدار ضمن منظومة حاسوبية شبيهة بنظام ويكي يمكن تعديله كما يمكن للأقران إدخال مقترحاتهم عليه بشكل منهجي.
    Palestinian-owned houses built without a licence are systematically demolished. UN والمساكن المملوكة للفلسطينيين، والتي بنيت بدون تراخيص، تهدم بشكل منهجي.
    The majority of these individuals have ties to groups with political, trade union, human rights or similar leanings whose requests to be legalized are systematically left unanswered by the authorities. UN وترتبط أغلبية هؤلاء الأشخاص بجماعات ذات توجهات سياسية، ونقابية، وتتعلق بحماية حقوق اﻹنسان، وما إلى ذلك من توجهات، تتجاهل السلطات بصورة منتظمة الرد على طلبات المصادقة عليها.
    No properly substantiated case has been reported that supports the notion that rejected asylum—seekers are systematically persecuted simply for filing an application for asylum. UN فلم ترد أي حالة مدعومة بوثائق صحيحة تؤيد فكرة اضطهاد المرفوضين من طالبي اللجوء بصورة منتظمة لمجرد تقديمهم طلبا للجوء.
    Evaluation guidelines are systematically used in 80 per cent of UNIFEM evaluations UN الاستخدام المنهجي للمبادئ التوجيهية للتقييم في 80 في المائة من تقييمات الصندوق
    More than ever, we must remain unyielding when human rights are systematically violated. UN يجب علينا، أكثر من أي وقت مضى، ألا نتهاون إزاء الانتهاك المنهجي لحقوق اﻹنسان.
    During that period, certain passengers passing through are systematically chosen for interview. UN وخلال تلك الفترة، يجري اختيار ركاب معينين بطريقة منهجية لاستجوابهم أثناء عبورهم.
    22. The Committee is particularly concerned that unaccompanied or separated asylum seeking minors are often not properly registered and are systematically detained, often in mixed immigration facilities with adults. UN 22- يساور اللجنة بالغ القلق من أن ملتمسي اللجوء القصَّر غير المصحوبين أو المنفصلين عن والديهم كثيراً ما لا يُسجَّلون على النحو الواجب ويُحتجَزون بصورة منتظمة، وكثيراً ما يكون ذلك في مرافق احتجاز المهاجرين المشتَرَكة مع البالغين.
    Similarly, recommendations issued by human rights treaty bodies and special procedures are systematically included in the UPR compilation reports. VI. Final remarks UN وبالمثل تدرج التوصيات التي تصدرها هيئات معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة على نحو منهجي في التقارير المجمعة للاستعراض الدوري الشامل.
    In fact the Permanent Missions of each Member State are systematically and personally approached twice a year. UN والواقع أن البعثات الدائمة لكل دولة عضو تتلقى بشكل منتظم التماساً شخصياً مرتين في السنة.
    He submits that applications for refugee status from Uzbek nationals are systematically rejected and that out, of 30 such persons detained in Kazakhstan, 29 were denied refugee status and were extradited on a request from Uzbekistan. UN ويدفع مقدّم الشكوى بأن الطلبات المقدمة من المواطنين الأوزبك للحصول على صفة لاجئ عادة ما ترفض وبأن 29 شخصاً قد رحّلوا بطلب من أوزبكستان بعد أن رُفضت طلباتهم من أصل 30 معتقلاً في كازاخستان كانوا قد طلبوا الحصول على صفة لاجئ.
    Gender-and-development objectives and components are systematically monitored and reported. UN ويتم بصفة منهجية رصد أهداف برنامج المنظور الجنساني والتنمية ومكوناته وتقديم تقارير عنها.
    The Committee recommends that the State party ensure that all relevant professional groups, in particular military personnel, are systematically trained on the provisions of the Convention and its Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict. UN 6- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل تدريب جميع الفئات المهنية، وبخاصة الموظفون العسكريون، تدريباً منهجياً بشأن أحكام الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد