ويكيبيديا

    "are taking place in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تجري في
        
    • تحدث في
        
    • تدور في
        
    • وتجري في
        
    • تحدث حاليا في
        
    • تطرأ في
        
    We are cognizant of all of the other parallel activities and efforts that are taking place in various regions of the world to deliberate on this subject. UN نحن ندرك جميع الأنشطة والجهود الأخرى الموازية التي تجري في مختلف مناطق العالم لمناقشة هذا الموضوع.
    I am very pleased to note that the Committee is making progress in its work and that discussions are taking place in a constructive atmosphere. UN ويسرني جداً أن أذكر أنّ اللجنة تحرز تقدماً في أعمالها، وأن المناقشات تجري في جو بنّاء.
    I am glad that, despite the delay in the formation of a new Government, political consultations and negotiations are taking place in a calm and secure environment. UN ويسرني أن المشاورات والمفاوضات السياسية تجري في ظل بيئة هادئة وآمنة بالرغم من تأخُّر تشكيل الحكومة الجديدة.
    Enormous transformations are taking place in the global economy and development issues. UN فهناك تحولات هائلة تحدث في الاقتصاد العالمي وقضايا التنمية.
    The encouraging developments in the situation in Bosnia and Herzegovina are taking place in the framework of a regional trend towards stability and peace. UN والتطورات المشجعة في الحالة في البوسنة والهرسك تحدث في إطار اتجاه إقليمي نحو الاستقرار والسلام.
    Everyone is aware of how helpful this function can be to the progress of negotiations that are taking place in other forums, and particularly within the World Trade Organization. UN والكل يعرف كم يمكن أن تكون هذه المهمة بوجه خاص ذات نفع لتقدم المفاوضات التي تدور في محافل أخرى، ولا سيما داخل منظمة التجارة العالمية.
    Pilot case-studies on the application of techniques of integrated environmental and economic accounting are taking place in three of these countries. UN وتجري في ثلاثة من هذه البلدان دراسات حالة إفرادية نموذجية عن تطبيق أساليب المحاسبة البيئية والاقتصادية المتكاملة.
    Let us take, for example, the case of the discussions that are taking place in the Group of 20. UN لنأخذ، على سبيل المثال، حالة المناقشات التي تجري في مجموعة العشرين.
    Profound economic, political, cultural and other social changes are taking place in our country. UN إن تغييرات عميقة، اقتصادية وسياسية وثقافية واجتماعية أخرى تجري في بلادنا.
    Most of the violations described below are taking place in the south and centre of the country. UN ومعظم الانتهاكات المبينة فيما بعد تجري في جنوب البلاد ووسطها.
    Most current ILO activities related to AIDS are taking place in Africa. UN ومعظم الأنشطة الحالية في منظمة العمل الدولية في ما يتصل بالإيدز تجري في أفريقيا.
    We are indeed encouraged by the intensive negotiations that are taking place in the Conference on Disarmament with a view to the conclusion of a comprehensive nuclear test-ban treaty. UN ومما يشجعنا في الواقع المفاوضات المكثفة التي تجري في مؤتمر نزع السلاح بغية ابرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    We have been told, as the report states, that important changes are taking place in international relations. UN لقد قيل لنا، كما يذكر التقرير، أن تغييرات هامة تجري في العلاقات الدولية.
    I believe that many of the processes that are under way within the United Nations also attest to the constant changes that are taking place in the world. UN وأعتقد أيضا أن العديد من العمليات التي تجري داخل الأمم المتحدة تدل كذلك على التغيرات المستمرة التي تحدث في العالم.
    Many factors play a part in the dramatic changes that are taking place in the natural world around us, most notably in climate patterns, but most scientists agree that human activity is the main driving force. UN وثمة عوامل كثيرة تضطلع بدور في التغيرات الكبرى التي تحدث في العالم الطبيعي من حولنا، لا سيما في أنماط المناخ، ولكن معظم العلماء متفقون على أن النشاط البشري هو القوة الدافعة الرئيسية.
    Most returns are taking place in the departments of Ayacucho and Huancavelica, and to a lesser extent in Apurimac and Junin. UN ومعظم حالات العودة تحدث في إقليمي أياكوشو وهوانكافليكا، وبدرجة أقل في أبوريماك وخونين.
    I should say that encouraging things are taking place in the Latin America and Caribbean region, in that we are beginning to work together, as the representatives of Costa Rica and Jamaica have already pointed out. UN أود أن أقول إن أموراً مشجعة تحدث في إقليم أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، حيث أننا نشرع في العمل معا، كما سبق وأشار ممثلا كوستاريكا وجامايكا.
    The objective is to increase the knowledge of overall economic trends in the region, the policies adopted and the developments that are taking place in the Latin American and Caribbean economies. UN ويتمثل الهدف في زيادة المعرفة بالاتجاهات الاقتصادية العامة في المنطقة، وبالسياسات المتبعة، وبالتطورات التي تحدث في اقتصادات المنطقة.
    The following selection of cases that demonstrate the trend have been chosen to show that these developments are taking place in all regions, at different speeds and in different forms, and sometimes without the support of the United Nations system. UN وقد وقع الاختيار على مجموعة الحالات التالية التي توضح أن هذه التطورات تحدث في جميع المناطق، بسرعات مختلفة وبأشكال متباينة، ودون دعم من منظومة اﻷمم المتحدة، في بعض الحالات.
    The delegation of Brazil supports the convening of this timely debate on the situation in the Middle East, as new, highly deplorable events characterized by brutality and bloodshed are taking place in Gaza, in the Palestinian occupied territories. UN يؤيد وفد البرازيل عقد هذه المناقشة، التي جاءت في وقتها، حول الحالة في الشرق الأوسط، حيث تدور في غزة وفي الأراضي الفلسطينية أحداث جديدة تستحق استنكارا قويا وتتسم بالوحشية وسفك الدماء.
    Subnational initiatives promoting child participation, with extensive support given to child-led organizations and children-led media initiatives, are taking place in South Asia. UN وتجري في جنوب آسيا مبادرات هامة لتشجيع مشاركة الأطفال، مع تقديم دعم واسع النطاق للمنظمات التي يقودها الأطفال ولمبادرات وسائل الإعلام التي يقودها الأطفال.
    " The Special Committee on the Charter of the United Nations and on the Strengthening of the Role of the Organization, in the fulfilment of its mandate, must be directly linked to the transformations that are taking place in the United Nations and, in particular, to the growing awareness of the need to reform the Security Council by making it more representative and transparent. UN " يجب على اللجنة الخاصة المعنية بميثاق اﻷمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة أن تكون، وفاء منها بالولاية المنوطة بها، مرتبطة ارتباطا مباشرا بالتحولات التي تحدث حاليا في المنظمة، ولا سيما باﻹدراك المتزايد لضرورة إصلاح مجلس اﻷمن. بجعله أكثر تمثيلا وشفافية.
    (b) The changes that are taking place in the area of social policy objectives and mechanisms and the progress made in the reform of social services (in such areas as education, health care, social security and infrastructure and urban development) call for a deeper analysis of the new management methods that are being implemented in the region. UN )ب( التغيرات التي تطرأ في مجال أهداف وآليات السياسة الاجتماعية، والتقدم المحرز في إصلاح الخدمات الاجتماعية )في مجالات من قبيل التعليم والرعاية الصحية والضمان الاجتماعي والهياكل اﻷساسية والتنمية الحضرية(، تتطلب تحليلا أعمق لﻷساليب اﻹدارية الجديدة التي يجري تنفيذها في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد