ويكيبيديا

    "are the only way" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هي السبيل الوحيد
        
    • هما السبيل الوحيد
        
    • هو السبيل الوحيد
        
    • هى الطريقة الوحيدة
        
    • فهي السبيل الوحيد
        
    We believe that direct negotiations, with both parties at the table, are the only way to resolve the conflict. UN إننا نؤمن بأن المفاوضات المباشرة التي يجلس فيها الطرفان عل المائدة هي السبيل الوحيد لتسوية هذا النزاع.
    Right now those doors are the only way in or out. Open Subtitles و الآن هذه الأبواب هي السبيل الوحيد للدخول أو الخروج
    Lonely nights, familiar hotel rooms, long-distance calls are the only way to keep in touch with loved ones. Open Subtitles الليالي وحيدا، الغرف الفندقية المألوفة، مسافات طويلة المكالمات هي السبيل الوحيد للبقاء على اتصال مع أحبائهم.
    Dialogue and negotiation are the only way towards a peaceful resolution of the Korean peninsular and Iranian nuclear issues. UN والحوار والتفاوض هما السبيل الوحيد لتحقيق الحل السلمي لمسألة شبه الجزيرة الكورية والمسألة النووية الإيرانية.
    Mines are the only way to make a decent living around there. Open Subtitles المنجم هو السبيل الوحيد لكسب المعيشة بشكل لائق في تلكَ الأنحاء
    On the contrary, dialogue, negotiation and adherence to the principle of the sovereign equality of States are the only way to avoid war. UN على العكس من ذلك، إن الحوار والتفاوض والتقيد بمبدأ التساوي بين الدول في السيادة هي السبيل الوحيد لتفادي الحروب.
    Evening classes are the only way for single mothers to continue their education. UN والدروس المسائية هي السبيل الوحيد المتاح للأمهات الوحيدات لمواصلة تعليمهن.
    Thus, the assertion that bilateral negotiations between the two parties are the only way is a false assertion. UN وبالتالي، فالادعاء بأن المفاوضات الثنائية بين الطرفين هي السبيل الوحيد ادعاء كاذب.
    Elections are the only way to enable the Iraqi people to meet the destiny of democracy and freedom to which they are entitled. UN فالانتخابات هي السبيل الوحيد لتمكين الشعب العراقي من الوصول إلى الديمقراطية والحرية وهي حقوق طبيعية له.
    Multilateral solutions are the only way forward. UN فالحلول المتعددة الأطراف هي السبيل الوحيد للسير إلى الأمام.
    However, in the medium and longer term, I remain convinced that negotiations between the two sides are the only way that this complex issue can be satisfactorily resolved. UN بيد أنه، في اﻷجلين المتوسط والطويل، ما زلت مقتنعا بأن المفاوضات بين الجانبين هي السبيل الوحيد الذي يمكن عن طريقه حل هذه القضية المعقدة بشكل مرض.
    Concerning in situ visits, the Special Rapporteur considers that they are the only way to comprehensively and thoroughly apprehend the situation in a country with regard to freedom of religion. UN وفيما يتعلق بالزيارات الميدانية، ترى المقررة الخاصة أن هذه الزيارات هي السبيل الوحيد لفهم شامل وكامل لحالة حرية الدين في القطر المعني.
    The lesson we have learned after all our efforts to resolve the nuclear issue on the Korean peninsula proves that talks between the Democratic People's Republic of Korea and the United States are the only way to resolve the issue, in view of its origin as well as its political and military character. UN إن الدرس الذي تعلمناه بعــد كــل الجهود التي بذلناها لحل القضية النووية في شبه الجزيرة الكورية يؤكــد أن المحادثات بيــن جمهوريــة كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة هي السبيل الوحيد لحل هذه المشكلة وذلك نظرا لمنشئها ولطبيعتها السياسية والعسكرية.
    At the same time, productivity gains are the only way to ensure greater competitiveness abroad and higher salaries over the long term. UN 49- وفي الوقت ذاته، فإن زيادة الإنتاجية هي السبيل الوحيد لضمان زيادة القدرة التنافسية في الخارج ورفع مستوى الأجور في الأمد البعيد.
    Strict observance of the principles of mutual respect for sovereignty and territorial integrity, mutual non-aggression, non-interference in each other's internal affairs, equality and mutual benefit and peaceful coexistence are the only way for States to live in amity with each other and achieve common development. UN فالامتثال الصارم لمبادئ الاحترام المتبادل للسيادة والسلامة اﻹقليمية، وعدم الاعتداء وعدم تدخل أي بلد في الشؤون الداخلية للبلدان اﻷخرى، والمساواة والمصلحة المشتركة والتعايش السلمي، هي السبيل الوحيد للدول للعيش بوئام مع اﻵخرين وتحقيق التنمية المشتركة.
    Dialogue and compromise are the only way to ensure the broadest possible support for reforms. UN فالحوار والحل الوسط هما السبيل الوحيد لضمان أكبر تأييد ممكن للإصلاحات.
    In conclusion, I would like to reiterate Azerbaijan's position that respect for sovereignty and the territorial integrity of States, and the establishment of good-neighbourly relations are the only way to achieve lasting peace and security in the region, which is a fundamental condition for regional cooperation with the participation of all countries in the region. UN وفي الختام، أود أن أكرر موقف أذربيجان الذي مفاده أن احترام سيادة الدول وسلامتها الإقليمية وإقامة علاقات حسن الجوار هما السبيل الوحيد إلى تحقيق سلام وأمن دائمين في المنطقة، مما يعد شرطا أساسيا للتعاون الإقليمي بمشاركة كافة بلدان المنطقة.
    Recent developments give serious lessons that dialogue and negotiations are the only way to attain an early resolution of the nuclear issue and to achieve detente and peace and that pressure and " sanctions " are the path of whipping up conflict and confrontation and thus blocking permanently the possibility of resolving the nuclear issue. UN والتطورات اﻷخيرة تعلمنا دروسا هامة مفادها أن الحوار والمفاوضات هما السبيل الوحيد للتوصل إلى حل مبكر للمسألة النووية ولتحقيق الوفاق والسلم، وأن الضغط و " الجزاءات " هما درب إثارة النزاع والمواجهة، ومن ثم سد الباب نهائيا أمام إمكانية تسوية المسألة النووية.
    He's telling them that in this region, he thinks mixed marriages are the only way forward. Open Subtitles يقول له أنه في هذه المنطقة فهو يعتقد أن الزواج المختلط هو السبيل الوحيد للمضي قدما
    The front doors are the only way out of the building. Open Subtitles هذا هو السبيل الوحيد للخروج من المبنى
    And not to mention the fact these tattoos are the only way of figuring out who did this to you. Open Subtitles ناهيكِ عن ذكر حقيقة أن تلك الأوشام هى الطريقة الوحيدة لتبين من فعل ذلك بكِ
    They are the only way to build a sustainable, just and developed society. UN فهي السبيل الوحيد لبناء مجتمع قابل للاستمرار وعادل ومتقدم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد