ويكيبيديا

    "are threatened" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مهددة
        
    • للتهديد
        
    • المهددة
        
    • تتعرض للخطر
        
    • يتعرضان للخطر
        
    • معرضة للخطر
        
    • ما يهدد
        
    • تتهدد
        
    • مهددين
        
    • يهمنا ويهددنا
        
    • يُهدَّدون
        
    • مهددون
        
    • التي تهددها
        
    • مهدّدين
        
    • تتهددهما
        
    Yet those ocean-based resources are threatened by the trans-shipment of nuclear and other hazardous waste materials through our waters. UN غير أن تلك الموارد المحيطية مهددة بسبب النقل العابر للنفايات النووية وغيرها من النفايات الخطرة عبر مياهنا.
    Fish breeding stocks and nursery grounds are threatened in many regions by the growing degradation of coral reefs. UN فأرصدة التكاثر السمكي وأراضي تفريخ السمك مهددة في كثير من المناطق بسبب التدهور المتزايد للشعاب المرجانية.
    Those countries are threatened by the rise of sea levels and by extreme weather conditions. UN فتلك البلدان مهددة بارتفاع مستوى سطح البحر وبأحوال جوية قاسية.
    The world surely does not want to send the message that its interventions take place only when specific interests are threatened. UN ولا يريد العالم، بالتأكيد، أن يرسل رسالة تظهر أن تدخلاته لا تحدث إلا عندما تتعرض للتهديد مصالح بعينها.
    Peace-building does not replace such programmes in countries which are threatened by, or emerging from, conflict. UN وبناء السلام لا يحل محل هذه البرامج في البلدان المهددة بحدوث نزاع أو الخارجة من نزاع.
    These expectations and hopes are threatened by war and violence, by the suppression of human rights, and by racism and xenophobia. UN هذه التوقعات واﻵمال تتعرض للخطر من جراء الحرب والعنف، ومن جراء قمع حقوق اﻹنسان، والعنصرية وكره اﻷجانب.
    International trade routes are threatened and goods in the region as well as in Somalia are becoming more expensive. UN فطرق التجارة الدولية مهددة وباتت أسعار السلع في المنطقة وفي الصومال أكثر ارتفاعا.
    Developing countries are threatened by continued deprivation and inequities in the global economy. UN فالبلدان النامية مهددة بالحرمان المستمر وعدم الانصاف في الاقتصاد العالمي.
    However, our economies are threatened by the callous ruling of the World Trade Organization (WTO) against the European Union banana regime of assistance to our small growers. UN ومع ذلك فإن اقتصاداتنا مهددة بالقرار القاسي الذي اتخذته منظمة التجارة العالمية ضد نظام المساعدة التي يقدمها الاتحاد الأوروبي للمنتجين الصغار للموز في بلادنا.
    The most basic treatment to which refugees are entitled is not to be returned or sent back to a territory where their lives or freedom are threatened. UN والمعاملة اﻷساسية التي يحق للاجئين أن يعاملوا بها هي ألا يتعرضوا لﻹعادة أو الرد إلى اقليم فيه حياتهم أو حريتهم مهددة.
    They include plants and animals that are rare, endemic, introduced species, including many that are threatened by habitat degradation. UN ويشمل هذا التنوع نباتات وحيوانات نادرة، ومستوطنة، وأنواع مُدخلة، منها أنواع عديدة مهددة بسبب تدهور الموئل.
    Food supplies in Africa, for example, are threatened by the loss of fertile land. UN فإمدادات اﻷغذية في أفريقيا، على سبيل المثال، مهددة بفقد اﻷراضي الخصبة.
    It is said that children who refuse to join the military are threatened and harassed. UN ويقال إن الأولاد الذين يرفضون الانضمام إلى العسكريين يتعرضون للتهديد والمضايقات.
    The gains made in the area of development can easily be eroded if the foundations of peace and stability are threatened. UN ويمكن أن تتبدد بسهولة المكاسب التي تحققت في مجال التنمية إذا ما تعرضت أسس السلام والاستقرار للتهديد.
    Those refusing to comply with the restraining order are threatened with arrest; UN ويتعرض من يرفض الانصياع لﻷمر التقييدي للتهديد بالاعتقال؛
    Secondly, species and habitats that are threatened or in decline are being assessed, and management measures for the protection of species and habitats are being developed. UN وثانيا، يجري تقييم الأنواع والموائل المهددة أو الآخذة في الاضمحلال، ويجري وضع تدابير إدارية لحماية الأنواع والموائل.
    Owing to such a situation, even the provision of elementary health care is questionable while vital rights to life, health care and treatment of the citizens of the Federal Republic of Yugoslavia are threatened. UN وبسبب هذه الحالة، أصبح مجرد توفير الرعاية الصحية اﻷولية أمرا مشكوكا في إمكانية تحقيقه بينما تتعرض للخطر الحقوق الحيوية لشعب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الحياة وفي تلقي الرعاية الصحية والعلاج.
    Global and regional peace and security are threatened by conflicts and armed confrontation. UN فالسلام والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي يتعرضان للخطر بفعل الصراعات والمواجهات المسلحة.
    Obligation to enter into consultations in good faith without delay where fish stocks are threatened or where a new fishery is being developed in order to ensure proper conservation and management. UN تلتزم بالدخول في مشاورات بحسن نية ودون إبطاء، عندما تكون الأرصدة السمكية معرضة للخطر أو في حالة إقامة منطقة صيد جديدة وذلك لضمان حسن حفظ وإدارة الأرصدة.
    These gains are threatened, however, by weak democratic institutions, judicial systems and political parties; the underrepresentation of women; issues of citizenship; limited freedom of the press; and an increase in contentious and violent election processes. UN بيد أن ما يهدد هذه المكاسب هو ضعف المؤسسات الديمقراطية والنظم القضائية والأحزاب السياسية؛ ونقص تمثيل المرأة؛ ومسائل المواطنة؛ وحرية الصحافة المحدودة؛ وازدياد عدد العمليات الانتخابية العنيفة والمثيرة للجدل.
    In many regions of the world, water resources are threatened by unsustainable patterns of use and by the degradation of aquatic environments. UN وفي العديد من مناطق العالم، تتهدد الموارد المائية من جراء أنــماط الاستخدام غــير المستدامـة وتــدهور البيئات المائية.
    Winter is approaching, and as many as 6 million people are threatened with famine. UN ويقترب الآن موسم الشتاء وهناك ما يقرب من ستة ملايين شخص مهددين بالمجاعة.
    We in the Middle East are threatened by a clear imbalance of power. Israel is the only country in the region that possesses an arsenal of nuclear weapons and refuses to accede to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN ونحن في منطقة الشرق الأوسط يهمنا ويهددنا الخطر الماثل والواضح في ميزان القوى، إذ أن إسرائيل هي الدولة الوحيدة في المنطقة التي تمتلك ترسانة من الأسلحة النووية، وترفض الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والتوقيع عليها.
    Germany also asked what measures can be taken by the authorities to protect human rights defenders who are threatened for their activities and if there are any plans to appoint a special contact person for human rights defenders at the provincial level. UN وتساءلت ألمانيا أيضاً عن طبيعة التدابير التي يمكن للسلطات اتخاذها من أجل حماية المدافعين عن حقوق الإنسان الذين يُهدَّدون بسبب أنشطتهم وعما إذا كانت هناك أي خطط لتعين مسؤول خاص عن الاتصال بالمدافعين عن حقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي.
    Venezuela joins that struggle, and that is why we are threatened. UN وتشارك فنزويلا في ذلك الكفاح، وذلك هو السبب في أننا مهددون.
    Protecting civilians, women and children in particular, in areas that are threatened or affected by armed conflict is a priority need. UN وحماية المدنيين، والنساء والأطفال بشكل خاص، في المناطق التي تهددها الصراعات المسلحة أو تتأثر بها، ضرورة لها الأولوية.
    They say you're supposed to get great strength when your kids are threatened. Open Subtitles يقولون أنّه من المفترض أن تكتسب قوّة عظيمة حين يكون أطفالك مهدّدين
    Peace and security are threatened not only by nuclear weapons. UN السلام والأمن لا تتهددهما الأسلحة النووية وحدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد