Section 6 applies to any situation where items are transferred from Denmark to a third country no matter whether the transfer takes place in relation to export, transit, trans-shipment or re-export. | UN | ويسري الجزء 6 على أي حالة تُنقل فيها سلع من الدانمرك إلى بلد ثالث سواء كان النقلُ عمليةَ تصدير أو مرور عابر أو شحن عابر أو إعادة تصدير. |
In the event that complaints are submitted to other governmental authorities, they are transferred to the above complaints unit, which is responsible for the initial investigation. | UN | فإذا كانت الشكاوى قد قدمت إلى سلطات حكومية أخرى تحال إلى الوحدة المذكورة لأنها هي المسؤولة عن البت في التحقيق. |
Not all non-expendable properties are transferred to the recipient country; some are used by the country offices. | UN | ولا تنتقل جميع الممتلكات المعمِّرة إلى البلد المتلقي؛ بل إن بعضها يستعمل في المكاتب القطرية. |
Fees are transferred to the local transit authority to fund the required transit service. | UN | وتحول الرسوم إلى مرفق النقل المحلي لتمويل خدمات النقل المطلوبة. |
Unliquidated obligations for the regular programme of technical cooperation that are outstanding at the end of a financial period are transferred from the United Nations General Fund accounts to the technical cooperation accounts in the following financial period; | UN | أما الالتزامات غير المصفاة للبرنامج العادي للتعاون التقني التي تظل قائمة في نهاية الفترة المالية فتحول من حسابات صندوق الأمم المتحدة العام إلى حسابات التعاون التقني في الفترة المالية التالية؛ |
When an international staff member is reassigned, his/her leave records and leave balances are transferred to the new duty station. | UN | وفي حالة إعادة انتداب موظف دولي، تُنقل سجلات وأرصدة الإجازات الخاصة به إلى مركز عمله الجديد. |
Senior army officials have told the Panel on different occasions that troops are transferred with only their personal weapons. | UN | وأبلغ ضباط كبار في الجيش الفريق َفي عدة مناسبات أن القوات تُنقل مصحوبة بأسلحتها الشخصية فقط. |
The norms of production for pregnant women are reduced or they are transferred to another job without loss of average income. | UN | 443- وتفرض على المرأة الحامل معايير إنتاجية منخفضة، أو تُنقل إلى عمل آخر دون أن تفقد متوسط دخلها المعتاد. |
Complaints that give rise to a suspicion that a criminal offence was committed are transferred to the DIPM at the Ministry of Justice. | UN | فإذا كان هناك شك في وجود مخالفة جنائية تحال الشكوى إلى إدارة التحقيقات مع الشرطة في وزارة العدل. |
The new legislation has cut the period after which public records are transferred to the state archives from 50 to 20 years. | UN | فقد خفض التشريع الجديد المدة التي تحال في نهايتها السجلات العامة إلى محفوظات الدولة من 50 إلى 20 سنة. |
Most of the applications will be for transfer to Rwanda, where a recently adopted law excludes the imposition of the death penalty on accused persons whose cases are transferred to it for trial. | UN | وستكون معظم هذه الطلبات من أجل الإحالة إلى رواندا، حيث يستبعد قانون اعتمد مؤخرا فرض عقوبة الإعدام على المتهمين الذين تحال قضاياهم إليها للمحاكمة. |
In case of the woman's death, all assets are transferred to the necessary heirs. | UN | وفي حالة وفاة المرأة، تنتقل جميع الأصول إلى الورثة. |
These perceptions, sustained and maintained by the traditional and cultural system of socialization, are transferred to the schools, communities and the workplace. | UN | وهذه المعتقدات، والتي يساعد النظام الاجتماعي التقليدي والثقافي على إدامتها واستمرارها، تنتقل إلى المدارس والمجتمعات المحلية وأماكن العمل. |
Multisectoral loans are transferred to local second-tier banks. | UN | وتحول القروض المتعددة القطاعات إلى المصارف المحلية من الرعيل الثاني. |
Instalments are transferred to the partners according to progress in implementation. | UN | وتحول اﻷقساط الى الشركاء حسب التقدم المحرز في التنفيذ. |
Unliquidated obligations for the regular programme of technical cooperation that are outstanding at the end of a financial period are transferred from the United Nations General Fund accounts to the technical cooperation accounts in the following financial period; | UN | أما الالتزامات غير المصفاة المتعلقة بالبرنامج العادي للتعاون التقني التي تظل معلقة في نهاية الفترة المالية فتحول من حسابات صندوق اﻷمم المتحدة العام إلى حسابات التعاون التقني في الفترة المالية التالية؛ |
The settlements are considered one such public project and they receive lottery grants which are transferred through Dexia Israel. | UN | وتُعتبر المستوطنات أحد هذه المشاريع العامة وتحصل على منح اليانصيب التي تحوَّل من خلال مصرف دكسيا إسرائيل. |
Under specific legislation, invaded private areas are transferred to the FMH for regularization. | UN | وبموجب تشريع محدد، يجري نقل المناطق الخاصة المستولى عليها إلى صندوق الإسكان البلدي لتصحيح أوضاعها. |
States bear the primary responsibility for ensuring that no weapons are transferred from their territory without proper oversight. | UN | وتتحمل الدول المسؤولية الرئيسية عن كفالة ألا يتم نقل الأسلحة من أراضيها بدون رقابة دقيقة. |
If they are willing to pay more than 1 million guaraníes, they are transferred directly to more comfortable quarters. | UN | وإذا كانوا مستعدين لدفع أكثر من مليون غواراني، فإنهم ينقلون مباشرة إلى جناح مريح بدرجة أكبر. |
These substances are transferred from the input waste to both the flue gas and the fly ash. | UN | ومن ثم فإن هذه المواد تُحوَّل من مُدخلات النفايات إلى غاز دخاني ورماد متطاير. |
Juveniles are detained in preventive custody for a period of not more than 24 hours, after which they are transferred to social welfare homes. | UN | ويتم الاحتجاز للأحداث كاحتجاز وقائي لا تتعدى فترته 24 ساعة، ثم يتم نقلهم بعدها إلى دور الرعاية الاجتماعية. |
According to local authorities and a former CNDP tax agent, a portion of the funds are transferred to Ntaganda. | UN | ووفقا للسلطات المحلية ولوكيل ضرائب سابق للمؤتمر الوطني، يجري تحويل جزء من الأموال إلى نتاغاندا. |
Then they are transferred to a different facility where, with other children, they participate in educational, social and cultural activities as part of their rehabilitation process. | UN | ثم يُنقلن إلى مرفق آخر حيث يشتركن إلى جانب أطفال آخرين في أنشطة تعليمية واجتماعية وثقافية في إطار عملية إعادة التأهيل الخاصة بهن. |
As competencies are transferred to local institutions of self-government, the Committee notes that the proposed 2007/08 staffing establishment of UNMIK reflects a corresponding net reduction of 61 posts and 1 United Nations Volunteer position. | UN | تلاحظ اللجنة أنه مع نقل الاختصاصات إلى مؤسسات الحكم الذاتي المحلية، يعكس ملاك الوظائف المقترح للبعثة للفترة 2007-2008 نقصانا صافيا مقابلا قدره 61 وظيفة ووظيفة واحدة من وظائف متطوعي الأمم المتحدة. |